《红楼梦》在越南的流传、翻译与探讨[越南语论文]

资料分类免费越南语论文 责任编辑:阮圆圆更新时间:2017-06-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:中国文学在世界文学上占有重要地位,是世界文学不可缺少的组成部分之一,对世界文学的发展作出了重大贡献。中国文学产生了不少杰作,《红楼梦》就是其中之一。《红楼梦》是中国的一部长篇小说,自从问世以来就引起人们的高度重视以及探讨兴趣,甚至还形成了一门专门的学问--“红学”。除了中国,《红楼梦》在越南、韩国、日本等亚洲国家也极受欢迎,并且产生了诸多的探讨作品和资料。 身为一名越南留学生,我选取了《红楼梦在越南的流传翻译与探讨》为毕业论文题目。文章主要集中研讨越南学者对《红楼梦》的探讨情况,除了引言,文章分为四大部分:第一部分,主要讨论《红楼梦》在越南的流传情况,首先介绍中越文学交流,主要的是明清六部小说在越南的大概情况,然后研讨《红楼梦》传入越南的时间、版本及情况。第二部分,介绍越南《红楼梦》的各种越译本的情况。第三,也是最重要的部分,阐述了越南学者关于《红楼梦》的探讨情况。最后,简单谈到中越“红学”之差异。 与日本、韩国等国的“红学”相比,越南学者对《红楼梦》的探讨难免还有些浅显,其探讨的深度广度等方面均有不小的差距,但目前趋势日益良好,希望日后越南学者、探讨者对《红楼梦》的探讨更加深入、成熟并且有自己的特点。

【关键词】:红楼梦 红学 越南 翻译 探讨综述
【学位授予单位】:云南大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:I207.411;I046
【目录】:

内容摘要3-4

Abstract4-6

绪论6-9

一、《红楼梦》在越南的流传9-19

(一) 中越文学交流--明清小说在越南的传播9-15

1. 中越文学交流9-10

2. 明清小说在越南的传播10-15

(二) 《红楼梦》传入越南的时间、版本及情况15-19

二、越南《红楼梦》的各种越译本19-24

三、对于越南《红楼梦》探讨的综述24-48

(一) 从越译本的序言来考察《红楼梦》探讨情况24-29

(二) 报刊杂志对《红楼梦》探讨情况29-34

1. 对《红楼梦》的总体评价29-31

2. 对《红楼梦》中“梦”的解读31-33

3. 从其他方面对《红楼梦》进行探讨33-34

(三) 其他语涉《红楼梦》的探讨论著34-41

(四) 会议、学术论文对《红楼梦》探讨情况41-48

1. 科学纪要、科学报告中的探讨情况41-42

2. 毕业论文中的探讨情况42-48

四、中越“红学”之差异48-50

越语论文越语论文范文
免费论文题目: