【摘要】:汉语是缺乏严格意义形态变化的语言,兼语形式简练、灵活,可表示丰富的语义关系,在日常交际中出现的频率较高。在对外汉语教学中,兼语句是留学生应该掌握的特殊句式之一,是留学生学习的一个重点句型。本文对初、中、高级越南留学生平时作业的语料搜集以及对留学生的兼语句问卷测评,收集了不同学习阶段越南留学生使用兼语句时出现的偏误语料,总结留学生使用兼语句时出现的偏误类型。本文结合汉语兼语句本体探讨,从对外汉语教学的角度,略论了偏误语料,概括出了偏误类型,对偏误的原因进行了较为深入的探究,对对越南留学生汉语兼语句的教学提出一些建议。
本文共分五章。第一章绪论,提出本文探讨的缘由、探讨价值和目的、意义,概括兼语句的本体探讨近况和在对外汉语教学中的探讨;第二章是越南留学生的兼语句偏误略论,首先交代本文的探讨对象、语料来源、探讨范围以及探讨措施,对收集的兼语句语料从不同角度进行数据统计,进而总结略论留学生的兼语句偏误,进行偏误对比;第三章略论越南留学生出现这些偏误的原因;第四章提出教学建议;第五章对本论文做出总结,提出不足之处。
【关键词】:越南留学生 兼语句 偏误略论 教学启示
摘要4-5 ABSTRACT5-9 第一章 绪论9-15 1.1 选题背景9-10 1.2 论文的探讨价值10 1.3 探讨的意义和目的10-11 1.4 探讨近况综述11-15 1.4.1 汉语学界对兼语句的探讨11-12 1.4.2 对外汉语教学中对兼语句的探讨概况12-15 第二章 越南留学生兼语句的偏误调查与略论15-33 2.1 调查对象和语料来源15-17 2.1.1 调查对象15-16 2.1.2 语料来源16-17 2.2 兼语句考察范围确定17-18 2.3 探讨措施18-21 2.3.1 定性探讨措施18-20 2.3.2 问卷调查措施20-21 2.4 越南留学生兼语句的偏误略论及统计21-33 2.4.1 初中高级越南留学生在句型上的偏误比较21-22 2.4.2 越南留学生汉语兼语句在语法上的偏误略论22-33 第三章 越南留学生兼语句偏误原因略论33-40 3.1 语言的迁移--母语负迁移33-34 3.2 训练的迁移34-37 3.2.1 受语言材料的作用34-37 3.2.2 受教师课堂训练方式的作用37 3.3 第二语言交际的回避策略37-38 3.4 目的语方面的作用38-40 第四章 教学启示40-45 4.1 讲解精准易懂40-41 4.2 循序渐进把握重点41 4.3 善用对比策略41-43 4.4 设置教学情境43-44 4.5 加强及时针对练习44-45 第五章 结语45-47 ,越南语论文,越语论文网站 |