第四十四课 Trong những ngày Tết,lưu học sinh Trung Quốc đang ởViệt Nam rất nhớ người Thân.
春节期间,在越南的中国留学生十分想念他们的亲人。 Nhớ… 想念(思念)…… 语法精讲: Nhớ后面直接跟所涉及的人或地名表示思念某人或某地,越南语毕业论文,如:Tôi nhớ anh quá!(我太想你了) ,Tôi rất nhớ quê,nhớ Tổ Quốc.(我很想念家乡,越南语毕业论文,想念祖国) 。同时nhớ还有“记住” 的意思。 举一反三: 1、Đi xa nửa năm rồi,tôi nhớ bố mẹ lắm.离家半年了,我很想念父母。 2、Nghe bài hát Guan Họ chị Lan nhớ quê lắm. 听到官贺民歌阿兰很想念家乡。 3、Cô Thu nhớ con lắm bởi cô ấy học tập ở nước ngoài. 因为在国外学习阿秋很想孩子。 4、Mỗi khi xa Tổ Quốc mới cảm thấy rất nhớ Tổ Quốc. 每次远离祖国才感到特别思念她。 5、Anh Minh có nhớ người yêu không?阿明想恋人吗? 情景会话: ─Minh đã sang Việt Nam bao lâu rồi?阿明,你来越南多久了? ─Dạ.Gần 2 tháng rồi.快两个月了。 ─Thế Minh có nhớ nhà không? 那你想家吗? ─Nhớ lắm.很想。 ─Chắc là càng nhớ vợ và con?肯定更想爱人和孩子吧? ─Tất nhiên! 当然是! 生词: Khỏi离开 bài hát歌曲 Nước ngoài外国,国外 xa nhau远离 Tổ Quốc祖国 sang到 Bao lâu多久 càng更加 Tất nhiên当然 bài hát Guan Họ官贺调(越南北宁省民歌) đi công tác出差 文化点滴: 春节是越南最重要的节日,和中国一样,俗称过年。在农历正月初一这一天,举行辞旧迎新、采青、开笔、冲喜、祝喜贺岁,年长的人给未成年人发压岁钱,送年礼以及各种娱乐活动。 |