论文目录 内容摘要 第1-6 页 ABSTRACT 第6-10 页 一、概述 第10-14 页 (一) 汉越语中的否定副词"不/没"的探讨近况 第10-11 页 1、汉语"不、没"字句的相关探讨 第10 页 2、越南语"khong、chu'a"字句的相关探讨 第10-11 页 (二) 选题理由 第11-13 页 (三) 本文的探讨范围及探讨措施和语料 第13-14 页 二、汉越否定副词“不”与"没"的相同点略论 第14-26 页 (一) 汉越否定副词“不(khong)”的相同点 第14-23 页 1、语义上的相同点 第14-15 页 · 表示对主观愿意的否定 第14 页 · 表示对性状的否定 第14 页 · 表示习惯的否定 第14-15 页 2、句法上的相同 第15-23 页 · “不”与“khong”修饰动词性成分 第15-18 页 · “不”与“khong”修饰形容词性成分 第18 页 · “不”与“khong”修饰副词 第18 页 · “不(khong)”的其他用法 第18-23 页 (二) 汉越否定词"没"与“chu'a” 第23-26 页 1、"没"与“chu'a”语义上的相同 第23 页 · 否定某行为已经发生,完成或经历的意思 第23 页 · 否定性质,状态发生变化 第23 页 2、句法上的相同 第23-26 页 · “没”与“chu'a”修饰动词性成分 第23-24 页 · “没”与“chu'a”修饰形容词性成分 第24-25 页 · “没”与“chu'a”修饰副词 第25 页 · “没”与“chu'a”其他用法 第25-26 页 三、汉越语否定副词“不(khong)”和“没(chu'a)”的不同点略论 第26-42 页 (一) 汉越语否定词“不(khong)”的不同 第26-35 页 1、语义上的不同 第26-27 页 · 表示否定已经完成的动作行为 第26 页 · 表示否定叙述事情,物体的存在 第26-27 页 · 表示"要不然,否则"的意思 第27 页 · 用在某些客套话表示不必如此相当于"不用""不要" 第27 页 2、句法上的不同 第27-35 页 · “不(khong)”与动词的搭配限制 第27-28 页 · “不(khong)”修饰动补短语 第28-29 页 · “不(khong)”与形容词的搭配限制 第29 页 · 跟"有"字句连用 第29-30 页 · 否定动作的进行 第30 页 · 修饰名词 第30-32 页 · 修饰副词 第32-33 页 · 修饰介词短语 第33 页 · 修饰离合动词 第33-34 页 · 正反疑问句"A不(khong)A" 第34-35 页 (二) 汉语否定词"没"与越南语否定副词“chu'a” 第35-42 页 1、语义上的不同 第35-37 页 · 过去与将来 第35 页 · 主观与客观 第35-36 页 · 已然与未然 第36-37 页 2、句法上的不同点 第37-42 页 · “没(chu'a)”与动词的搭配限制 第37-38 页 · 修饰动补短语 第38-39 页 · 修饰副词 第39 页 · 修饰名词 第39-40 页 · "没...没..."结构 第40 页 · 否定某动作正进行 第40 页 · “没(chu'a)”在疑问句的位置 第40-42 页 四、越南学生习得否定副词"不/没"的偏误略论 第42-54 页 (一) 偏误情况略论 第42-44 页 · 调查对象 第42 页 · 调查内容以及资料 第42-44 页 · 调查结果统计 第44 页 (二) 偏误类型略论 第44-48 页 · 误代 第44-47 页 · 错序 第47-48 页 · 误加 第48 页 · 省略 第48 页 (三) 偏误原因略论 第48-50 页 · 学习策略的作用 第49 页 · 学习环境的作用 第49 页 · 母语的负迁移 第49-50 页 (四) 学习和教学建议 第50-54 页 · 对越南学生的教学建议 第50-51 页 · 教材编写和课堂教学 第51 页 · 要帮助学生克服母语的作用 第51-54 页 五、总结 第54-55 页 参考文献 第55-57 页 (一) 中国资料 第55-56 页 (二) 越南资料 第56-57 页 附件一 第57-60 页 致谢 第60 页 |