越南汉喃古籍新见《红楼梦》资料考述[越南语论文]

资料分类免费越南语论文 责任编辑:阮圆圆更新时间:2017-06-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

红楼梦》在越南的传播历程,胡文彬、夏露、何氏锦燕等学者都曾有专文论及1,最近一篇详细研讨《红楼梦》在越南流传情况的文章是陈益源的《越南阮朝图书馆所藏的〈红楼梦〉及其续书》2。该文利用越南阮朝官方的藏书目录,梳理出阮朝历史上计有《红楼梦》及续作《续红楼梦》、《红楼复梦》、《补红楼梦》、《红楼圆梦》、《红楼幻梦》等庋存。该文直接征引了数十种越南汉喃文献,对《红楼梦》在越南的流传过程有巨大的突破。笔者研习越南阮朝史学,近年亦搜集到部分越南《红楼梦》资料,其中尤以《大南实录》监修总裁张登桂的《读红楼梦》诗和耶鲁大学藏越南《汉文书籍总录守册》最为重要。现循着诸位先进提供的线索,试将材料予以解读,以期为《红楼梦》在域外的传播增添一个注脚,不当之处,尚祈方家是正。一、张登桂诗作与《红楼梦》在越南的早期传播《红楼梦》究竟何时传入越南,囿于资料的匮乏,目前尚无法弄清,至于《红楼梦》传入越南后的早期接受情况,也无从探清。越南学者何氏锦燕引用过该国黎诚麟评中国小说的言辞:“如看梁山泊就以为自己是花和尚、是黑旋风;看《花月痕》就以为自己是韩荷生、韦痴珠,英雄如《水浒》,风情似《......(论文页数是:18页)       [继续阅读本文]

越语毕业论文越语论文题目
免费论文题目: