经过6年扎实耕耘,完全由中国大陆人筹建、管理的汉艺书店,在曼谷异军突起。 外语论文网 www.waiyulw.com 在泰国曼谷东郊新兴商业区拉马九路上,亮着一块醒目的中文招牌,斗大的“汉艺”两个字吸引着熙熙攘攘来往的人群,更彰显着自己作为泰国华人人文、艺术和生活汇集中心的地位。汉艺书店是泰国最大的中文书店,里面摆放着1万多本来自两岸三地的中文书籍和期刊,其中不少新书和中国大陆同步推出。但你千万不要只是把它视为普通书店,在这1万多本书后面,汉艺打造了一座宝贵的中泰文化桥,成为中泰两国文化和演艺活动的交流站,给一度被视为中华文化沙漠的泰国找到了希望的绿洲。 耕耘6年 异军突起 汉艺书店成立于6年前,是泰国第一家完全由中国大陆背景人员筹建、管理,集教育和娱乐为一体的书店,其工作人员来自广东、湖南、湖北等地,经过这些人的扎实耕耘,终于得以在曼谷异军突起。 汉艺书店的“汉艺”二字,乃“大汉艺术”之意。6年前起家之初,汉艺只是一家代理中国影碟机和复读机的进出口贸易企业,后来,在曼谷注册成立了“汉艺(泰国)文化传播机构”,旨在推动东南亚华人与其他大中华地区的华人进行文化交流,策划娱乐演出活动,业务范围涉及影视节目版权代理、发行、协拍与合拍、音乐制作、书籍翻译出版、代理综艺演出活动等。2004年3月23日,“汉艺”旗下的“汉艺文化活动中心”开业,店面占地500多平方米,这家泰国最大的中文书店里除了陈列1万多册中文图书、期刊和介绍中国的英文或泰文书籍,也出售中国手工艺品、精品,并设有艺文空间和画廊,展售内容琳琅满目。 在“汉艺”落户泰国之前,也有几家泰华书商,其中堪称龙头的是已有55年历史的南美书局,台湾人则开了集成书店和洲际书店,还有后来的友鹤、鸿邦等几家小型书店书摊,但它们始终没能满足高水平的读者,尤其是在泰国求学的近万名中国学子的需求。近几年到泰国定居的新华人就常感叹,曼谷虽然有六家中文报纸,数以百计教授中文的语言中心,却很难找到新书齐备的中文书店,“汉艺”的出现改变了这一切,总算解决了他们对中文书籍的渴求。 “汉艺”不仅要卖中文书,还想着把中文书翻译成泰文。如今老一辈泰国人能提起的中国人物,较耳熟能详的只有毛泽东、周恩来、邓小平、江泽民、蒋介石等人,而年轻人所能说出的名字,却仅是章子怡、巩俐、张艺谋几名当红艺人罢了。鉴于泰国人对今天的中国了解不多,“汉艺”希望有更多的中国法学和文化等方面的书籍被翻译成泰文,让刚刚开始对中国发生兴趣的泰国人有一个入门的渠道。 在“汉艺”,还有一个可以免费阅读杂志,同时享受美食的餐厅。置身其间,仿佛身处北京王府井的书坊。如此罕见的高水平书店,在中文非主流的泰国飘散着墨香,实在是让人惊喜。而“汉艺”开业以来最为得意的,便是定期举办书友会,促进泰华文化交流,像去年中秋节他们就举办了汉艺书友联欢活动。 曾协拍《曼谷雨季》 事实上,“汉艺”的业务范围十分广泛,除了书,也涉足影视音像领域。比如代理泰国和中国影视和音像制品的版权,不时邀请中国艺人到泰国演出,使中华文化在泰国的知名度越来越高,堪称中泰文化交流的幕后功臣。尤其是去年6月,汉艺与北京世纪星碟企业和泰国娱乐大亨“美庆”合作,邀请风靡海内外的“女子12乐坊”到曼谷为诗丽吉皇后祝寿演出,获得热烈回响,使原来只对西方摇滚乐疯狂的泰国年轻人转为对中国民乐、二胡、琵琶、古琴产生兴趣,也把中国流行时尚带到了泰国。 “汉艺”不仅立足曼谷,它透过北京和香港办事处的发行网,与亚洲、欧美各地的电视台和节目发行商建立联系,把泰国上百部影视著作送出去,同时也把《极速青春》、《白领公寓》、《9岁县太爷》等大陆或台湾的电视剧发行到泰国、越南等东南亚国家。令“汉艺”引以自豪的是,3年前它曾经协拍了在国内相当走红的电视连续剧《曼谷雨季》。 向中国输送“泰风” 在向泰国人介绍中国的同时,“汉艺”也向中国输送着“泰风”。2002年,它使泰国电影《灵蛇爱》在中国大陆上映。第二年,泰国电视连续剧《俏女佣》也在中央电视台电视剧频道播出,中国观众从中了解到了泰国社会面貌。之后,中国观众又陆续看到了反映泰国青少年生活的《O型血》、泰国经典文学名著改编的《画中情丝》等,让中国观众对泰国影视著作留下了深刻印象。 “汉艺”发扬中泰文化精神,办得有声有色,深得泰国官方赏识。在泰国旅游局鼎力支持下,“汉艺”前年独力拍摄了一部专门介绍泰国旅游观光景点的特辑。 经过6年的辛苦耕耘,“汉艺”在电影界打出了一些名堂,米兰、戛纳、洛杉矶、汉城、香港等地影展都会向它发出邀请,而它也设法使具国际制作水平的泰国电影名扬四海。2003年5月,泰国电影《异兽》在第57届戛纳影展上平地一声雷,勇夺评审团大奖,更使“汉艺”对泰片的发行信心百倍。目前,一些具代表性的泰国电影如《曼谷华埠风云》、《洛城泰人街》等经“汉艺”之手已经陆续进入两岸三地和欧美市场。 (刘振廷) ,泰语论文题目,泰语论文 |