泰语商务口译技能训练研讨[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

商务口译,指口译员为使用不同母语的双方进行与商务有关的活动开展的口头翻译。在经济全球化大背景下、“一带一路”战略推动下及中国与东盟国家的频繁交往下,中泰商贸往来密切,就业市场上对泰语商务口译的人才需求也随之增多。由于中泰两国的社会、语言、文化等方面的背景不同,在交流当中就会产生沟通障碍,口译人员在交流当中充当了桥梁的影响。为了使交流能够顺利的进行,具备一定的商务知识以及良好的中泰两国语言文化基础就显得尤为必要了。一、口译员应具备的能力口译过程有迅速、紧迫、灵活等特点,要求泰语商务口译员在商务知识储备、听力与理解、记忆、翻译、表达与交流等方面有较强的能力,这些能力不是与生俱来的,需要依靠后天刻苦训练。(一)灵活变通的能力商务活动中,可能会遇到各种不可预见的困难。遇到不懂的词汇和内容,视当时气氛,觉得是否可以反复询问说话者,尽可能弄明白其含义之后,尽最大能力用听者可接受的语言表达出来;若当下情况不允许,在不作用双方交谈目的的前提下,适当删减,不译或简译,也可在会后的其他场合,在弄明白意思之后,再补充解释给听者。除了词汇方面的障碍,还可能因双方合作基础、双方性格......(论文页数是:2页)      

泰语论文泰语论文范文
免费论文题目: