泰语借词kng~(453)借自闽南语“间”的假说[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

借词是语言接触的一种结果,而语言接触又以文化交流、文化接触为前提。借词源流考是借词探讨的基础。现代泰语中有大量的借词,其语音、语调等方面的特点成为泰国语言学家判断泰语古代借词来源的主要依据之一。若某个词语同时出现在多个语言中,就要通过考察相互间的语音接近度和文化交流的历史来作出判断。由于泰国本族语文字资料的局限,泰语词典的编者在编纂过程中,容易受到外来语言特别是梵文巴利文、英语等强势文化的语言所作用,使得一些借词未经严密考证,或无法考证时,来源的标注倾向强势文化语言。这类词例有不少,k e ng453是其中之一。k e ng453在各泰语词典均标注为借词,借自英语gang,意指“团、伙”。由于其发音与词义和英语gang基本相同,所以学界普遍认可该词的借源标注。然而,发音与词义的相近并不能成为gang为借源认定的充分条件,目前也未有资料显示该词的借源认定已经历了文化接触的考证。所以,k e ng453的来源仍然值得研讨。1假说提出的语音、语义依据k e ng453含有贬义,多指非法组织,如:k e ng453kha:453pra22ve33ni33卖淫团伙,......(论文页数是:4页)      

泰语论文范文泰语毕业论文
免费论文题目: