一、引言在以汉语为母语并已经习得英语的第二语言习得者眼中,泰语中英语借词的语音始终是“用泰语的音来发目标语言的音”,也就是说泰语中的英语借词,无论它们在语音上多么相似,既不同于泰语词汇本身,也和英语原词的语音有较大的异同。撇开两者在辅音和元音方面的异同不论,本文主要探讨泰语借用英语借词时发生的声调迁移情况和重音改变规律。Krashen的第二语言习得理论分为以下五个假设:习得—学得异同假设(acquisition-learning hypothesis)、监检假设(monitor hypothesis)、自然顺序假设(natural orderhypothesis)、输入假设(input hypothesis)和情感过滤假设(affective-filter hypothesis)。1.习得—学得异同假设。Krashen认为“语言习得”过程是一种无意识地、自然而然地学习第二语言的过程,同儿童母语能力发展的过程相类似。而“语言学习”,则是一种有意识地对目的语的结构进行了解和掌握的认知活动。2.监检假设。监检假设是与“习得—学得异同”假设关系较为密切的一种假设理......(论文页数是:3页) ,泰语专业论文,泰语毕业论文 |