汉泰“上”、“下”对比及泰国留学生习得“上”、“下”情况探讨[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:文章以汉语“上”、“下”和泰语“上”((?)、(?))、“下”((?)、(?))为探讨对象,结合具体的方位图,对汉泰“上”、“下”的不同方位情况进行对比略论。当所指客体在参照主体下,两者直接或者间接接触,并且观察者在参照主体上方时,汉语既可以用“上”也可以“下”,但是泰语只能用“(?)”(上),因为他们更关注参照主体与所指客体相互接触这一特征。在隐喻义方面,泰国留学生对方位词“上”在过程领域的隐喻义和方位词“下”在条件领域的隐喻义的习得不是很好。本文通过对泰国留学生“上”、“下”的习得情况调查,找出了留学生习得偏误的三大原因即:母语的负迁移、目的语规则的过度泛化和学习者的认知异同。并且针对存在的问题,提出相应的解决策略:加强对比,预测重难点;先易后难,循序渐进;加强直观教学,培养汉语认知思维。

【关键词】: (?) (?) (?) (?) 对比 习得
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【目录】:

摘要4-5

ABSTRACT5-8

第一章 绪论8-15

第一节 选题意义与缘由8-9

第二节 前人的探讨成果综述9-14

一、汉泰方位词探讨近况9-11

二、汉语“上”、“下”的探讨近况11-12

三、汉语“上”、“下”的对外汉语教学探讨近况12-13

小结13-14

第三节 探讨范围及措施14-15

一、探讨范围14

二、探讨措施14-15

第二章 泰语“(?)”、“(?)”和汉语“上”的对比略论15-31

第一节 泰语“(?)”、“(?)”的方位义与隐喻义略论15-23

一、泰语“(?)”的方位义与隐喻义略论15-17

二、泰语“(?)”的方位义与隐喻义略论17-18

小结18-23

第二节 汉语“上”的方位义与隐喻义略论23-31

一、汉语“上”的方位义略论23-25

二、汉语“上”的隐喻义略论25-28

小结28-31

第三章 泰语“(?)”、“(?)”和汉语“下”的对比略论31-44

第一节 泰语“(?)”、“(?)”的方位义与隐喻义略论31-36

一、泰语“(?)”的方位义与隐喻义略论31-35

二、泰语“(?)”的方位义与隐喻义略论35-36

小结36

第二节 汉语“下”的方位义与隐喻义略论36-44

一、汉语“下”的方位义略论36-38

二、汉语“下”的隐喻义略论38-41

小结41-44

第四章 泰国中高级留学生汉语“上”、“下”习得情况调查略论44-55

第一节 问卷设置44

第二节 调查对象的情况说明44-45

第三节 汉语“上”的方位义与隐喻义的调查略论45-51

一、汉语“上”方位义的调查略论45-48

二、汉语“上”隐喻义的调查略论48-50

小结50-51

第四节 汉语“下”方位义与隐喻义的调查略论51-55

一、汉语“下”方位义的调查略论51-52

二、汉语“下”隐喻义的调查略论52-53

小结53-55

第五章 偏误原因及教学启示55-59

第一节 偏误原因55-56

一、母语的负迁移55

二、目的语规则的过度泛化55-56

三、学习者的认知异同56

第二节 教学启示56-59

一、加强对比,预测重难点56-57

二、先易后难,循序渐进57

三、加强直观教学,培养汉语认知思维57-59

结语59-61

附录 161-68

附录 268-73

参考文献73-75

后记75-76

攻读学位期间的学术论文目录76

泰语论文网站泰语论文范文
免费论文题目: