中国的四大名著用泰语怎么说?[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-24
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中国的四大名著不仅是我们中国的经典,也享誉了全世界,被翻译成许多国家的语言,那么泰国版的中国四大名著大家有见过吗?让我们来看看泰语中的四大名著吧。

สี่สุดยอดวรรณกรรมจีนคือนวนิยายของจีน4 เรื่องซึ่งเหล่าบัณฑิตยอมรับว่าเป็นวรรณกรรมอันยิ่งใหญ่และมีอิทธิพลต่อวรรณกรรมเรื่องอื่นๆของประเทศประกอบด้วย

中国四大名著是四部在中国流传不朽的长篇小说作品,它们同时也作用着各个国家的其他作品。

สามก๊ก

《三国演义》

ซ้องกั๋ง

《水浒传》

  ไซอิ๋ว

《西游记》

ความฝันในหอแดง

《红楼梦》

แต่บางคนก็นับบุปผาในกุณฑีทอง เป็นวรรณกรรมคลาสสิกเรื่องที่ห้าด้วยในช่วงปลายราชวงศ์หมิงถึงต้นราชวงศ์ชิง บุปผาในกุณฑีทองนับว่าเป็นหนึ่งในสี่สุดยอดวรรณกรรมจีนร่วมกับนวนิยายอีกสามเรื่องแรกเรียกรวมกันว่า"สี่วรรณกรรมอันยิ่งใหญ่"  แต่ต่อมาเรื่องบุปผาในกุณฑีทอง จึงแบนนวนิยายเรื่องนี้เนื่องจากมีเนื้อหาเกี่ยวข้องกับเซ็กซ์มากเกินไปและจัดให้ความรักในหอแดงขึ้นมาเป็นหนึ่งในสี่สุดยอดวรรณกรรมจีนแทนที่

但是有些人认为《金瓶梅》也是一部明末清初的经典作品,《金瓶梅》被认为是与另外三部顶峰作品之首,被共同称为“四大奇书”。但是话说回来,泰语论文,《金瓶梅》因为故事内容有歪曲性并且有太多的情爱之事而不被选为四大名著之一。

 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,泰语毕业论文,欢迎指正。

免费论文题目: