พา和นำ(带)怎么区别,你懂了吗?[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-24
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

近义词是词汇意义相同或相近的词语。泰语和中文一样,有很多,你都能清楚地分清它们的用法和影响了吗?พาน和ำ都有表示“带”的意思,你是不是傻傻分不清楚呢?现在我们一下来学习一下吧。

这两个是近义词,都是"带”的意思,但在用法上有所区别

พา指带人 带某处,通常是指带小孩、或不认识路的人;不能用于带物品。如:

เขาพาลูกไปเที่ยว

他带小孩去玩。

ผมพาเพื่อนไปซื้อของที่ถนนปักกิ่ง

我带朋友去北京路买东西。

นำ既可以带人,意思是指在前面引路;也可以带物品,意思是随身携带,表示具体的动作。如:

ผมไม่ทราบจะไปยังไง คุณช่วยนำทางให้หน่อยได้ไหมคะ

我不知道怎么去,麻烦你带一带路好吗?

อย่าลืมนำการบ้านมาส่งครูด้วยนะ

别忘了把作业带来交给老师。

相关文章推荐:

นานา和ต่างๆ(各种)怎么区别泰语论文范文,你懂了吗?

ด้วย和อย่าง(…地)怎么区别,你懂了吗?

ไหม和หรือ怎么区别,你懂了吗?>>>>>

หรือยัง和หรือเปล่า怎么区别,你懂了吗?>>

คือ 和 เป็น 怎么区别,泰语论文范文,你懂了吗?>>

免费论文题目: