关于日语与交际的策略探讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

关于日语与交际的策略探讨

摘要:本文通过对日语中的一些表达习惯及文化背景的介绍,阐述了日语交际活动的特点及需要注意的地方。代写日语论文顺利完成交际活动的前提虽然是掌握该国家的语言,但在实际运用的时候一定要注意其隐藏的使用规则。而且不仅在语言使用上要细细斟酌,在表情传达,即交流活动的习惯上也应该给予充分的注意。

关键词:交流 寒暄语 言语习惯

所谓的交流,可以说是维持人际关系,促进人们之间的交流,日常生活中所不可缺少的一项活动。交流尤其自身所特有的特征,规则,所以,对于一个国家来说,各个国家的交流也应该是各不相同。虽说我们日语学习者已经学习多年日语,但是一旦与日本人实际相处的话,也许不能够与日本人顺利进行交流的场合也比较多吧。本文就对围绕这一问题,从寒暄语和言语习惯两个方面着手,试述了日语交流上应该注意的地方。

一、从寒暄语看日语交流

语是人与人的交往的基本。正像?一期一会?所说的那样,我们每天都在体验着一生只有一次的经历。无论哪次相遇我们都应该去珍惜它。相遇的基本,与相遇的人心情愉悦的交流的基本,不用说,应该是“寒暄语”。

1「.こんにちは」

我们开始学习日语的时候,?こんにちは、さようなら、おはよう、すみません之类的寒暄语可以说很早就掌握了。但是,如果想很好的与日本人交流,那么我们就必须注意几个寒暄用语。在这里以こんにちは?和?すみません?为例,进行说明。こんにちは相当于汉语的“你好”。但并不是什么时候或者对谁都可以使用的。日语中有三个“你好!”,こんにちは?只是其中的一种,在上午十点到下午五点左右可以使用,但是,「こんにちは」是不能使用于家人的。其原因,应该从相遇的寒暄语中说起。表示相遇的寒暄语大体上是由时间来决定的,一般的话题都是围绕时间的。所以,对于生活在一起的家人是不说这些寒暄语的。而且「さようなら」也是不说的。

2.すみません

「すみません」作为寒暄语,有几个功能。如果不能很好的理解这个寒暄语,那么就会导致在日语交流上时时出现失败之谈。下面是关于某人购物的会话。(客)「すみません。このパンを三つください。」(店員)「はいはい、すみません。」(客)「はい、すみません。ここへお金を置きます。どうもすみません。」(店員)「いつも、すみませんね。」这个会话中的「すみません」比较多,而且可以说是过于多。这些「すみません」除了请求,感谢的时候使用,也用于道歉的时候。「そんなことじゃだめじゃないか。」「どうもすみません。今後は特に気をつけます。」象这样日本人会在所有的生活场面上频繁的使用「すみません」。道歉的场面:「遅くなってすみません。」、走路的时候,身体相撞:「これはすみません。」等。道歉的话应该说一些象「失礼しました。」、「ごめんなさい」等之类的。但是日本人会有马上就会使用「すみません」的习惯。不仅限于外国人,也有很大一部分的日本人在道歉的时候不使用「失礼しました。」,而用「すみません」来解决一切。所以我希望在谢罪的时候不使用「すみません。」而尽量使用「ごめんなさい。」「失礼しました。」。

3.寒暄语的表情

在机场如果看见亚洲人面孔的人在谈话,就能一下子分辨出谁是日本人。这是为什么呢?用说,那是因为我们知道日本人是一边鞠躬一边谈话的。同样的,日本人在互相寒暄的时候,例如,在做自我介绍的时候「はじめまして、~~でございます。どうぞよろしく」,做为习惯日本人会从鞠躬开始。但是,如果让一个学习了很长时间日语的人来做这些动作的时候,未必会很顺利的完成。之所以会这样是因为没有认识到,在寒暄的时候鞠躬的形式也成了寒暄的一部分。因此,在实践寒暄的时候,在掌握其语言的基础上,也必须要学习寒暄语所伴随的动作。寒暄语是为了保持人们之间圆滑的交流,而被制造出来的的交际手段的一种。因此在日语交际这一方面一定要注意寒暄语的使用。

二、交际需要对语言的理解

1.交际等于说话吗

交际可以说是依赖于语言的一种活动。所以说如果掌握了该国的语言,就可以顺利的与该国的人们进行交际活动吗?下面是美国、非洲文化研究所的坂本恭章教授的话。

A氏是一个,要去泰国出差,或者为了去泰国居住的一个日本人。去泰国之前在朋友的建议下事先学习了泰国语。一般来说,在去外国之前,事先学习该国的语言是比较好的。但是A氏却并不觉得是这样。他是这么回答的。来泰国的日本的商社职员的夫人们,例如:相当于日语中的「おはよう」或者「こんにちは」的泰国语,在日本的时候被教为「サワッディ」。所以在早晨起床的时候,对当地雇佣来的当地人,以问好之意说了「サワッディ」,但是对方对夫人的寒暄却没有给予回应。这种情况下日本人的夫人这样想:作为雇佣者的自己先向他们打招呼,但是不但不给予回应,反而他们之间却互相打招呼,泰国人为什么这么无礼呢?但是实际上,这是一个误解。泰国语的「サワッディ」同日语的「おはよう」、「こんにちは」是不同的,有其它的规则制约它。简单的说,这句寒暄语是不能使用于比自己身份高的人的。但是如果对身份低的人使用「サワッディ」,身份低的人不回答较好的。

免费论文题目: