上面的例子是日本人的夫人想利用其国家的语言很好的和其国家的人相处的一个例子。但是由于没有很好的理解「サワッディ」的用法,所以最终产生了误会。所以在交际上,如果不很好的理解这个国家的语言的使用背景是不行的。 2.随声附和 可以说哪一种语言都有自己的特征,与本国的文化相关联的。因此为了使依赖与语言的交际活动更顺利的进行,必须注意日本人的言语使用。 日语被说成是以心传心的语言,只是说了一句「あれ」,就能向对方传达自己的意思,有的时候,连「あれ」都不说,只是扭捏身体,改变表情,就能明白需要什么。这是为什么呢?这是因为日本人相信「言わぬが花」。另一方面,日本人在与人交谈的时候,总是能听到「ええ」、「そうですね。」、「それで」……这样的随声附和。这是日本人的习惯,我们外国人在谈话的时候也应该遵照这一规则。如果要是不这样的话就容易引起误会。例如,一个日本人给其它国家的人打电话,那么会有打着打着睡着的事情发生。那是因为在打电话的时候,外国人完全没有随声附和之类的话,而是一直沉默。这个时候日本就会想,对方在想什么呢,会不会生气了等,感到非常的不安。从这件事看来,特别是在打电话这样的看不见对方的表情的时候,有必要及时的随声附和。 交际活动是实现人们之间的互相理解的最高手段。对于我们中国人,可以说与日本人的交流不是很顺畅。但是作为邻国,是应该改变这种状况,谋求两国的共同发展。因此,为了能够增进互相理解,我们应该在尊重对方的习惯与交流习惯的基础上,从新来过。 本文从微小的视点上阐述了日语交际活动的特点和需要注意的地方。总结有所不足,打算今后在这一方面的问题上继续努力学习。 参考文献: [1]森田良行『.日本語の視点』.創拓社. [2]水谷修『.話し言葉と日本人』.創拓社. [3]南博.『日本人の心理』.岩波新書. [4]森山卓朗『.コミュニケーションの日本語』. 本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。 |