2.3研究翻译技巧,提高翻译效率教师通过结合自己的翻译实践,对相关的翻译理论、翻译技巧加以研究,指导学生在从事实践翻译活动中,不仅知道如何译,并且要知道为什么要这样译。教师通过选择各种文体的文章向学生介绍常用的翻译方法和技巧,并通过口译、笔译、模拟翻译、实践翻译等练习使学生能够灵活运用。通过翻译方法和技巧的实践教学,增强学生的翻译能力,提高翻译效率。 3结语 商务日语翻译能力的提高绝非一日之功,商务日语翻译涉及内容广泛,因此翻译者要具备相应的专业知识,掌握有关的专业术语,熟悉相关文书语言特点,掌握一定地翻译技巧,并在具体操作时灵活运用,才能使翻译内容准确、用词严谨、语言流畅通顺。 摘要:在商务日语专业的教学计划设计中,商务日语翻译作为一门主要的专业技能课占有重要的地位,其目的在于培养具有较高专业技能的商务日语应用型、技能型人才,然而,因其内容具有较强的专业性与实用性,也就对教师的教学水平及学生的学习能力提出了更高的要求。 关键词:商务日语 翻译技巧 能力提高 参考文献 [1]田孝平.浅议商务日语的翻译特点和翻译技巧[J].中国商贸,2010(20). [2]朱星涛.论商务英语翻译技巧[J].现代商贸工业,2010(6). [3]麦影虹.浅谈有效提高高职高专学生英语翻译能力[J].海外英语,2010,6. [4]黄明.论商务英语翻译教学与应用能力培养[J].语文学刊·外语教育教学,2010(1). [5]周茜.商务英语翻译的若干技巧[J].考试周刊,2008(19). [6]韦少敏.从商务日语角度浅析日语长句翻译技巧[J].科学与财富,2010(7). |