范文:日本人の言語表現の特徴について(2)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-11
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
日本人は会話中にあいづちやうなずきを頻繁にする習慣があると言われる,他人が話しているとき、まったく返事しないで聞いていると、しばらくして相手は話すのをやめてしまうのであろう。

つまり、主体性に欠ける言語行動と評価される、また、相手との共同作業で会話を進めていこうとするやさしい態度の表れである。

1.2、本音と建前 本音と建前という言葉も日本人の間ではよく使われる,京都地方の習慣では、何度食事を勧めたのは、相手に対する好意を、最大限に表現したにすぎない, この目立たない心理は、生活のいろんな面に表している, 例えば、会話ではあいづちを打たないでいると、話している相手は「ねえ、聞いてるの」「あ~の~」など、あいづちをせかしてきる,「わたしは」の主語抜きで言えば、聞き手は私といったいとなり、私の話を聞いてくれることになる。

たとえば、日本の和服、花道、茶道などの民族艺术を紹介した先行探讨がある。

今日では、日中関係が改善されるために、言語はお互いに交流するツールとして、ますます重要であり、かつ有意義である, 「どうも」は、「どうもありがとうございました」「どうもお疲れ様でした」(丁寧さを示す)、「どうも具合が悪い」(はっきりわからない時に)、「どうもおかしい」(全く)、「どうも賛成しかねる」(否定の語気を緩和する)などの如く、多義的である,自分が周囲をどう見るかということよりも、周囲からどう見られているかのほうが常に気になる,この場合の言葉はせいぜい互いに友好な気持ちを表現するための手立てに過ぎない、言葉の内容はそれほど重視されない場合が多い,したがって、相手の本心は何かについて、様々な手段で探る他は措施がない,生活程度にしても、自ら中流と考える人が圧倒的多い,相手に考慮や判断の余地を与えることが言語表現の上では、もっとも重要である、自分の意見をはっきりといわない、相手から返てくる反応をとりこんで自分を主張していこうとする姿勢の表れである, 日本人の「はい」とか、「そうですね」という言葉は、すべで「そのとおりだ」という肯定の意味で行われるわけでわなく、単に「そういうこともあるのですが」と相手の話を聞いているサインとして発しているだけの場合が多いことに注意すべきである,「はい」とか、「そうですね」とかの言葉によるものも、頭や上体をまえに倒すみぶりだけのものもふくまれている、ある調査によれば、日常会話の場合には数秒に一回の割合で観察されるほどてある,無論「中の上」と「中の底」とは、ずいぶん差異があるが、いちおう目立たない「中」に位置すると、まず安心を感じる,。

免费论文题目: