模棱两可的措辞和永远不会从脸上消失的微笑,是日本“和精神”的完美体现。无论在生活中还是在社会联系中,日本人都极力回避给对方造成伤害、让对方为难或令对方出丑。正如[すみません]、[ちょっと]、[はい]、[何もございませんが]等的使用,因为蕴含着对对方尊重和体谅的深意,所以淋漓尽致地展现出日本艺术中的“和精神”。不仅是人与人之间,日本人对自然也保持着一份尊重和爱护,在这样的“和精神”下诞生了[いただきます]。 2.[察し]の艺术(体察的艺术) 永远将对方的想法和看法放在第一位、不会生硬地拒绝对方、不说激怒对方的话、不做伤害对方的事、从言谈举止中感受对方的真实意图等方面是日本典型的“体察的艺术”。[遠慮]一词以及省略表达的应用正是这种艺术的完美体现。 3.[以心伝心]の艺术(以心传心的艺术) 日本人在交谈过程中,会时刻注视对方每个细节动作、面部表情及每句话中的措辞。这样做的目的是想尽量从对方的谈吐、表情中获取一些有用的信息,从而判断对方谈话的真正意图。日本人把这种表达方式称之为“以心传心”。意思是心领神会,心心相通。日本人认为只要有共同的生活基础和艺术背景,即使不把事情和盘托出,对方也能完全明白。在这种艺术的基础上,才有了省略表达的频繁使用。 三、结束语 综上所述,艺术和语言有着不可分割的联系。语言是艺术的载体,艺术作用语言的表达形式。[和]の精神、[察し]、[以心伝心]构成了整个日本社会最为显著的人际交往基础,因此可以说是日本艺术的精髓所在。 参考文献: |