共通する意味:
假如,假设,如果,万一
使い方の例:
「かり」:あくまでもかりの話だからあまり深刻になるなよ。<说到底这不是真的,别太认真了。> 「もし」:もし雨が降ったら洗濯物を取り込んでね。<如果下雨,就把洗的衣服拿进来啊。> 「もしも」:もしも私が若ければ芝刈りぐらい自分でやる。<如果我年轻的话,像剪草坪这种活,我就自己干了。> 「まんいち」:夫にまんいちのことがあったらどうしよう。<万一丈夫有个三长两短可怎么办呢?>
それぞれの意味と使い分け:
(1) 「かり」:表示想像现实没有的不存在的空想事物,暗示现实与假设不相同。中性词。常以“かりに……とする”的句式出现,多用于表示理科计算式中的假设值。
(2) 「もし」:广泛地表示所假设的条件。不涉及现实情况。置于条件句的句首,根据条件的内容,后续“ば”、“たら”、“なら”、“ても”、“でも”、“って”等词语。也可用“もしよろしければ(よかったら)”的形式,作为表示提案、劝诱的前提,日语论文,暗示讲话人谨慎的态度,这种情况下没有特别要假定的意思。
(3) 「もしも」:表示假设可能性很小的事物。略带贬义。不涉及现实情况。①引导出条件句时,是把可能性小的事物做为假定的条件,日语论文,日语毕业论文,相当与“もし”一词的强调用法②暗示极端严重的事态(常常指死亡),这时与“まんいち”的意思相同。 (4) 「まんいち」表示假设的可能性极低,非常重大(不良的)极端事态,含有强烈的紧迫感。不能用于普通的以及可能性为零的非现实性的事物或令人满意的事物。与“まんいち”相比,“まんがいち”更多用于文章中。 |