译文:欺负弱者的问题日趋严重的不只是这一所学校,其他学校也都面临着同样的问题 略论: 「しか~ない」这个句型有多种用法,当它与否定式相呼应使用时,日语论文,表示提示一个事项而排斥其他。一般以为“只有……;只……”比如: 例:夏、私はアイスキャンディしか食べない 夏天我只吃棒冰 「~に限ったことではない」表示问题不仅仅限于这些,日语毕业论文,还有其他的意思。一般用于不好的事情或负面的评价。可译为“不光是……;不只是……不仅仅是……”。比如 例:お腹を壊したのは若者に限ったことではなく、年寄りにも何人かいた 吃坏肚子的不只是年轻人,还有几位上了年纪的人 例:カンニングをしたのは何も高学年の学生に限ったことではない。 作弊的并不只是高年级的学生 由于「しか~ない」本身往往表示嫌少的语气,所以病句中的「この学校しかない」的言外之意是情况还不算坏。这与后项的「ほかの学校も同じ問題を抱えている」不相符合,日语论文,所以应该改用「~に限ったことではない」 練習: 1.あれほど大きな村だが、学院に入れたのはあの子_____。だから、親はずいぶん鼻を高くしている A. しかない B. に限ったことではない 2.長い間父が病気で入院していたので、今回もらったお金は1学期の授業料_____ A. しかない B. に限ったことではない 3.故鄉が多い家電製品はこのメーカー_____らしく、別のメーカーでも模々なトラプルが起こっているといわれている。 A. しかない B. に限ったことではない 4.最近、値上がりしているのは何も豚肉____。別の食料品のずいぶん値上がりしたような気がする A. しかない B. に限ったことではない 5.車でせいぜい3時間ぐらいの距離_____のに、なぜ6時間のかかったのか |