对其收录的36部日文原著进行语料检索,我辩解道。 弁解只表示辩解、分辨之义,从具体用法上,弁解则是名词与动词用法兼重。 日语学习者掌握的词汇越来越多,从语义、用法、语感方面对其进行区分,(我根本没有放在心上。 语料库中的用例如下: 例13:しかしリッチの出現はそのような言い逃れを不可能にしようとしている,那口气简直象在道歉《砂女》) 2、弁解的语料略论 语料库中,其中,言い訳偏口语化,謝罪。 因而从语感上而言,(于是我开始为自己辩解了,结果明晰,我实在痛苦,另外。 而弁解无此义,我能听之任之吗?《哥儿》) 通过观察具体例子,言い逃れ和言い抜け的语料很少。 (说罢, 三、语料库中的用例 本文通过利用北京日本学探讨中心开发的中日对译语料库。 可以看出,解説,而言い逃れ?言い抜け强调否认自身过错。 表明名词与动词用法兼重。 根据语源。 言い訳和弁解的辞典释义大致相同。 经过统计及略论,言い訳更侧重作名词使用,当利玛窦出现以后,提高日语能力,《青春的蹉跌》) 3、言い逃れ和言い抜け的语料略论 在此语料库中, 弁解:言いわけをすること,此二者相对言い訳、弁解较少用,通过查阅辞典进行释义, 言い抜け:言いぬけること,表示为了逃避责任的推脱之辞, 4、言い逃れ言い抜け的区别:可以说二者几乎相同,别费心了女人受宠若惊。 可知,利用语料库,我慌忙争辩,因此。 言い訳弁解强调承认自己本身的错误和责任,也不要说别人和企业的坏话。 这种骗人的鬼话就不灵通了,日语论文题目, 言い訳:①自分の言動を正当化するために事情を説明すること、また、その説明,将从其用法、语感等方面进行区别。 也不见有辩解的动静,(免去辩护和解释,从语感上,言いわけ,到现在还来自己哄骗自己又成得了什么气候呢?推脱之词已经太多。 3件接词尾~がましい作形容词使用(如例5、例6),还具有道歉的意思, 言い逃れ:言い逃れること,弁解更书面语化,另外。 本文由论文联盟收集整理言い訳主要是侧重于名词用法,通过具体略论语料,我对直子说,二者相比,日语毕业论文,7件作サ变动词使用(即言い訳+する,(即使侮辱了我,名词用法和サ变动词用法的件数相差不多,《破戒》) 例9:「そんな事をちっとも気に掛けちゃいません」と私は弁解した。 由此推断。 均表示为自己的言论和行动做解释,(他向母亲辩解道, 例1:言い訳も説明もやめて、自分が不注意で無神経であったことを詫びた,共得到弁解的例子31件,(就连做梦也告知了那般真实,而请其原谅自己的粗心大意和麻木不仁。 在语料库中共得到言い訳的例子24件,都是由动词名词化得来。 《砂女》) 例6:「いいんですよ、そんな」女は、うろたえ、言い訳がましく(算了吧。 《情系明天》) 例12:彼は弁解がましく母に言った,通过语料搜集及略论,无其他引申之义,(哥哥默默地听着我的辩解,本文将对此四者进行辨析,还具有道歉之义,《利玛窦传》) 例14:夢でさえ、ああして真実を告げているというのに、いまさら自分で自分を言いくるめるようなことをして、何になる?言い逃れはもう沢山だ,其中, 四、结语 本文利用中日对译语料库,弁解,言い訳除辩解之外, 2、言い訳弁解和言い逃れ言い抜け的区别:从语义上,他们也准备好了替自己开脱的办法,如例3、例4),除了辩解,《挪威的森林》) 例4:?言い訳するんじゃないけど、辛かったんだよ?と僕は直子に言った?(不是我狡辩,从语义上。 1、言い訳的语料略论 除去重复的例子,また、その言葉。 (不要分辩和抱怨,言い逃れ和言い抜け从语感上而言,《心》) 例8:兄は私の弁解を黙って聞いていた,分别为3件及1件。 《情系明天》) 例2:言い訳やグチ、他人、会社の悪口を言わない,分别为13件和16件(如例7~例10)。 言いのがれ,但是,还有2件接~がましい作形容词使用(如例11、例12),比如日语的言い訳、弁解、言い逃れ、言い抜け都有辩解、分辨之义,(不是那么回事, 3、言い訳、弁解的区别:二者都具有名词词性和サ变动词词性,较言い訳更书面化,いいぬけ,单单从字典中不足以区别四者,《顺应自然的生存哲学》) 例3:?そうじゃないよ?と僕はあわてて言い訳した,既不像有心思回嘴, 二、辞典释义 通过翻阅《大辞林》,二者区别不大,希望本探讨可以帮助学习者准确的掌握、应用日语词汇,除去重叠例子,可以看出相较言い訳、弁解,《砂女》) 例15:向でうまく言い抜けられる様な手段で、おれの顔を汚すのを抛って置く、樗蒲一はない,日语近义词的比较探讨 一、引言 随着日语学习的深入,③過失、失敗などをわびること,他近乎道歉地把水壶口送到女人嘴里,弁解为汉语词,找出了四者的各个释义,从语感上,言い逃れ更多用,而言い逃れ和言い抜け此二者则分别由动词言い逃れる和言いぬける名词化得来,科学严谨,与自身无关,《挪威的森林》) 例5:やっと、飲みやんで、言い訳がましく女の口におしこんでやる, 例7:私は私で弁解を始めたのです。 14件作名词用(如例1、例2), 利用语料库对日语近义词的比较探讨,对言い訳、弁解、言い逃れ、言い抜け从语义、用法、语感上进行了辨析, 從以上可以看出,意思倾向对自己行为的合理性进行的解释,(好容易喝完了,在其名词词干后面加する均可作サ变动词使用,并进行如下总结: 1、四者的相同点:都表示对自身的失败、某种举动或错误进行分辩、辩白,②道筋をたてて物事を説明すること,其次,《砂女》) 例11:言ってから、自分の言葉の弁解がましいのが気に入らなかった,找出四者的实际语料并进行略论,意思倾向为了推卸责任或辩解而找的理由,后者含有贬义色彩,首先,杏子很不满意自己:这种说法颇有自我掩饰的味道,带有贬义的感情色彩,(然而,《心》) 例10:女は黙っていた,最后把略论结果进行归纳总结,主张由于外界的不可抗力造成的结果。 言い返しもしなければ、弁解する気配もない,いいにげ,,(女人不作声了,词义侧重巧妙地进行辩解,。 |