试析日语中的外来语及其对日语教育的作用
一、外来语的定义 「元、外国語だったものが、国語の中に取り入れられた言葉、例:ガラス、パン、ピアノ等。」(《新明解国语辞典》),外来语是指外国语言被吸论文联盟收进本国语言中并在日常生活中与本国语言一样被使用的语言。但外来语毕竟不等同于外国语,它已经完全融入了日本语当中并日语化了。 二、外来语的历史 日语外来语一般分为两大部分:一是来自汉语系,二是来自欧美系。 日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的。从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。但从公元五世纪汉字传入日本以来,中国的汉语词汇早已融入日语之中,并加入日语的词典里成为日语的一部分了,所以习惯上是不把汉语纳入外来语。 我们所说的外来语主要指室町末期从葡萄牙,江户末期以后从英国、德国、法国及其他欧美诸国的语言中引进的语言。语言作为一种工具在这些时期也开始发挥了重大的影响,这就表现在外来语词汇的大量涌入来为西洋思想艺术等的进入服务,而有些词汇就干脆以音译的形式直接出现了。在二战以后又以英语作用最大,现今源于英语的外来语词汇占日语中外来语的百分之八十左右。 三、外来语近况 外来语的使用,在日本已经被称之为是一个“泛滥的时代”了 ,走在日本的街上、打开一个日本的网页、翻看一本日本的杂志,随时可见大量的外来语。在进入二十一世纪后外来语更是迅速增加,并渗透到生活各个领域。早上起来要吃パン(面包),出门要坐バス(公交车),买东西要去スーパー(超市),工作时要使用パソコン(电脑),晚上和朋友去パーティー(聚会)要喝ビール(啤酒)。可以说,脱离了外来语日本人已经无法生活了。 曾经有一个学生拿了一个对于蔬菜调理器的说明让我翻译:“ニューキッチンスタイル、ハンデイ野菜調理器、スライス、おろしができます。材料が滑りやすく作業がスムーズです。本体と調理ブレートの+と-がそれぞれ合うようにセットしてください。”在这一段简短的说明里外来语出现了六次,这不能不说是非常高的频率了。 外来语的使用给日语注入了很多活力,带来了新鲜感。通过对外来语的学习也能够促进对外国艺术的交流和吸收,并能帮助人们获取新的知识。 但同时,外来语的使用也会造成一些问题。关于日本的年轻人来说他们觉得外来语好使用,能够简单的被提取并应用,可是老年人甚至会认为这是“日本人也不懂的日语”,从而造成交流困难。同时有些日式外来语不仅让日本人,甚至连欧美人也一头雾水。 四、外来语的构成情况 日本是一个非常善于“拿来”并为我所用的国家,这体现在语言上就是迅速接受各国家在各自先进领域的单词。例如,从法语中吸收了文艺、料理等方面的词语,日语论文题目,从德语吸收了医学、哲学等词语,从意大利语中吸收了音乐、乐器等词语。 日语吸收外来语的主要途径是艺术借用 。现代日本艺术史学家永之郎先生说:“即使说日本艺术是在同外来艺术的交流中诞生的,也并不夸张。”混杂性是日本艺术的一个显著特点,这种说法也同样适用于外来语。在借用外来语的过程中日本人有时候会做些改动,如把外来语词汇和汉字词汇、和语词汇混杂使用,日语论文,赋予外来语新的形式和新的意思。以占比例最高的英语为例: 1.缩写:一些外来语单词过长使用起来不方便,就只取其中的一部分,变成一个短小的词汇。如,マイコン(マイクロコンビューター,micro computer)[我的电脑], アニメ(アニメーション,animation)[动漫]。 2.添加某种成分使原来的词性发生了改变 |