小议日语教育中的中日同形词的词义辨析[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
小议日语教育中的中日同形词的词义辨析

摘 要:日语词汇是由“和语”“汉语”“外来语”“混合语”组成。而“汉语”词汇在日语中起着举足轻重的影响。日语中的“汉语”词汇在词义上相当一部分与中文汉语词是同形同义的。这关于学习日语的中国人来说是非常有利的一面。然而关于我们的日语学习者来说更加不能忽视的是那些与中文同形类义、同形异义的“汉语”词汇。在教育中如何掌握中日同形词的差异应该是日语教育者需要注意的地方,也是日语学习者能更加准确使用和理解中日同形词的必备措施。
  关键词:中日同形词;词义异同;日语教育
 论文联盟  一、引言
  在中日两国的长期交往中,日语从汉语中引进了了大量的“汉语”词汇,此外还利用汉字造了许多所谓的“和制汉语”,而在近代,汉语也从日语中吸收了为数不少的“和制汉语”,从而形成今天中日两国语言中存在着词形相同或相近的汉字词这一状况。但是,由于经历了漫长的历史发展,加之中日两国社会、艺术背景以及语言系统的不同,相当多的中日同形词在词义上呈现出种种异同。由于这些异同的存在,给学习日语的中国人造成了诸多误解及误用。那么在日语学习中应如何扬长避短,是日语教育与探讨的一项重要内容。以下就此有关问题做一研讨。
  二、 中日同形词的类型
  人们通常把使用相同汉字书写的词成为“中日同形词”。实际上,“同形”只是个大致笼统的概念。由于中日两国依据各自的方针进行了文字改革,原来的相同字形的词现在多多少少都存在一些异同,但是人们还是把这些只存在些许异同字形的词语也看作是“中日同形词”。
  1、根据字形的特点,我们可以把中日同形词大致划分为三种类型:字形完全相同的,例如「教室」,日语论文,「生活」等;字形基本相同的,例如「天井」「歩道」等;字形完全不同的:「経済」「試験」等。
  2、根据语种的特点将中日同形语划分为四种类型:和语(「引出」「取込」)汉语(「感謝」「準備」)外来语(「珈琲」→コーヒー「煙草」→タバコ)混合语(「赤字」「晩飯」)
  3、根据词义的特点将中日同形词加以分类。正确使用和理解中日同形词的词义在日语学习中是相当重要的也是很必要的一个方面。下面有关中日同形词的词义笔者想根据自己的一些学习和知识储备进行总结分类,希望能给学习日语的中国人带来一些有益的帮助。中日同形词的
  一般来说,中日同形词根据词语在词汇基本意思的领域内是否对应,可以分为同形近义词、同形异义词和同形同义词。
  (a)同形近义词是指双方形式相同,它们的概念意义在一定程度上、一定范围内相似的词语,如“艺术”“教学”“考试”等等。另外,同形近义词又根据词义重合的范围不同,可以细分为词义部分重合的,日语论文,中文比日文词义范围广和日文比中文词义范围广,这三种情况。
  (b)同形同义词是指在中、日文中,不仅字形相同,而且词义和用法几乎相同的同形词。像“经济”“法学”“学校”等等都属于这类词。
  (c)同形异义词是指双方形式虽然相同,但词义完全不同的词语,如“觉悟”“爱人”“勉强”等等。这类词汇有的是中日两国不同社会对汉字词汇的理解和社会的共同规定不同而形成的。如“经理”一

免费论文题目: