中日谚语中颜色词语含义的对照/
中日色彩語意味の対照--ことわざを中心に
摘 要
谚语是一个民族集体智慧的结晶,语言的精华,日语论文,是一个国家历史艺术沉淀的结果,被称为民族艺术的“活化石”。中日两国一衣带水,语言的艺术交流有着悠久的历史。可是因为在环境,日语论文题目,历史的背景,艺术的背景,宗教的信仰,生活习惯和考虑的措施的不同,两国的谚语各自有着浓厚的艺术特色。本论文通过对中日谚语的对比和略论,讨论对于中日的「颜色的艺术」,比较中日艺术差别,以及形成这种思维意识的原因,产生的作用.
关键词:谚语; 颜色词汇; 中日对比;艺术差别
要 旨
ことわざは1つの民族集団の知恵の結晶で、言語の精華であり、1つの国家の歴史の艺术の結果でもあるので、民族艺术の“生きた化石”の称がある。中日が一衣帯水の両国として、言語の艺术交流は悠久の歴史を持っている。しかし、環境、歴史の背景、艺术の背景、宗教の信仰、生活習慣などと考える措施の異なることにつきあったため、両国のことわざは濃厚な民族の特色がある。本論文には、日本語において、中日における色についてのことわざの対比とそれらの言葉を略论して、中日の「色の艺术」について論じようと思っている。そのほかに、そのような意識はなぜ形成したのか、どんな影響をもたらしたのか及び艺术思考について論じようと思っている。本論を通して、中日艺术の交流に役立てば幸いだと思っている
キーワード: ことわざ 色彩語 中日対比 艺术の格差 |