字幕组在跨艺术传播中的影响-以国内日本动画字幕组为例/
異艺术交流における「字幕組」の役割—中国の日本アニメ字幕組を例にして
摘 要
近年来,在中国掀起了一阵日本动画热潮。随之而来的还有年轻人学习日语的热潮,参加日本语能力测试的考生中,全世界有将近一半是中国人。而同时,赴日旅游的人也越来越多,对日本艺术感兴趣的人也越来越多。更是出现了一些类似《知日》等,日语毕业论文,专门针对日本艺术内容的杂志或网站。在这些现象背后,有一群年轻人在孜孜不倦地默默付出。他们不留名,不图利,付出自己的青春热情。为中日民间艺术交流架起了一座小小的桥梁。
本论文以国内日本动画字幕组为例,综合介绍了字幕组的诞生,历史,发展,工作流程,作用等。同时,日语论文,由于版权问题,字幕组也处于一个尴尬的生存状态。国家政策将直接作用字幕组的未来。
关键词: 字幕组,日本动画,艺术交流
要 旨
近年、中国では日本アニメブームが発生している。若者は日本語勉強に興味を持つようになった。日本語能力試験受験者の中では、中国人がほぼ半分を占めている。同時に、日本へ旅行したい、日本を知りたい人も増えている。「知日」など日本専門の雑誌やウェブサイトも出てきた。
これらの現象の裏には若者たちの努力がある。彼らは名誉や利益を求めず、ただひたすら自分の青春や情熱を注いでいる。彼らの努力によって、中日の間に小さな艺术交流の橋が架かっている。
本論文は中国の日本アニメ字幕組を例にし、その誕生、歴史、発展、仕事の流れ、影響などについて総括的に紹介する。作品権問題を抱えている字幕組の生存現状は楽観的ではない。国の政策が字幕組の未来を左右するだろうと考えられる。
キーワード:字幕組、日本アニメ、艺术交流 |