从授受联系看日本人的人际联系/
授受関係から見る日本人の人間関係
摘 要
在日语学习中,经常会出现对于授受动词"あげる"、"くれる"、"もらう"以及"~てあげる"、"~てくれる"、"~てもらう"的语法知识,因为这是日语独特的语言艺术,日语论文题目,所以关于外国学习者来说是一个难点,经常出现误用的现象。本文详细介绍了基本授受动词及补助授受动词的用法;同时通过对授受联系“恩惠意识”,“内外意识”,“上下意识”的略论,将日本人在应用授受联系的三个意义进行交际时关系起来,进一步说明“恩惠意识”,“内外意识”,日语论文,“上下意识”被用在实际生活交际时对日本人的人际联系的作用,从而更好地使用和应用授受动词。
[关键词]授受动词;恩惠意识;内外意识;上下意识;人际联系
要 旨
日本語を勉強しているうちに、授受動詞について「あげる」、「くれる」、「もらう」及び「~てあげる」、「~てくれる」、「~てもらう」のような文法知識がよく現れている。これは日本語での独特な言語艺术のため、外国人の学習者にとっては非常に難しく、よく使い違う。本論は基本の授受動詞及び補助動詞としての使い方を詳しく紹介し、同時に授受関係の「恩恵性」「内外性」「上下性」の略论を通し、日本語の授受動詞にある「恩恵性」「内外性」「上下性」の三つの意義から日本人の人間関係における影響を説明する。それゆえに正しく授受動詞を使う。
キーワード:授受動詞;恩恵意識;内外意識;上下意識;人間関係 |