中日汉字比较/中日漢字の比較/开题报告
要 旨
ここ数年、中日両国が政治、経済、艺术の各方面で繋がりが深まるにつれて、中国で日本語の学習者も増えつつある。そこで、日本語を勉強するときに、難問とされる一つとして、よく似ている漢字がある。同じ漢字に発音、意味の違い場合である。拙論はその問題点について——「中日漢字の比較」ということをめぐって展開する。
まず、中日漢字の類似性を紹介する。日本漢字の発音、字形、意味の探讨を通し、中国の漢字と対比する。
次には中日漢字の相違点を考察する。中日漢字の略论から、日中両国の漢字字形における基本的な違いや関係を比較する。
日本語の学習の中で、語彙の勉強は重要な一面である。中国語と日本語とは間違いやすい言葉がたくさんあるので、日本語を学習する時に無視できない。拙論では間違いやすい日本の漢字についていろいろ略论し、よく見られる間違いやすい漢字(書き間違いやすい漢字、意味の混同しやすい漢字、間違いやすい発音)を挙げて、中日両国の語彙との共通点と相違点を比較し、日本の漢字を勉強する時に注意点を明らかにする。
キーワード:中日漢字 類似性 相違点 中国学習者 間違いやすい ,日语毕业论文,日语论文 |