中文摘要: 本文主要从语义、语法这二个方面对“見る”与“看”进行对比略论,考察结果如下: 语义方面分两部分展开,即字典义和语义扩展两部分。 在字典义部分存在差异点。在字典义部分的相同点上,两者都有①使视线接触人或事物义②发现义③理解欣赏义④观察判断义⑤看病义(医生给病人看病)⑥照看义⑦尝试义。二者均为辅助动词时,跟在动词或动词结构后面,均能表达尝试义。在字典义部分的不同点上,“見る”还有⑧照顾义⑨处理义⑩有过某种经历义;“看”还有⑧看望义⑨看病义(病人请医生看病)⑩决定义(11)小心、注意义。 在语义扩展部分,两者也存在差异点.通过对比,“見る”与“看”在语义扩展上从①~⑥的扩展模式上有共同之处。“見る”的语义扩展到⑥后就结束了,但“看”在语义扩展到⑥后继续扩展,扩展成为⑦表反语命令·反语愿望的语气词,体现了“看”的语法化。 语法方面分别从构成句子成分、共现成分、词性转换、重叠式“見る見る”与“看看”的用法略论、“~てみる”石”与“VP看”的语气对比5个方面进行对比略论展开。构成句子成分上,“見る”和“看”均可以充当①谓语②连体修饰语③辅助成分。除此而外,“見る”还可以充当④连用修饰语,“... 英文摘要: 目录:摘要 要旨 中文文摘 第1章 序論 1.1 問題の提起と探讨对象 1.2 探讨範囲 1.3 探讨措施 1.4 本論の構成 第2章 先行探讨とその問題点 2.1 「見る」の先行探讨 2.2 「看」の先行探讨 2.3 先行探讨のまとめ及び問題点 第3章 意味 3.1 辞典の解釈 3.2 語義及び語義の多義構造 第4章 文法機能 4.1 文の成分構成上 4.2 共演成分 4.3 品詞転換 4.4 畳式「見る見る」と「看看」の用法略论 4.5 「~てみる」と「VP看」のモダリテイ对比略论 第5章 結論 5.1 辞典の解釈上の異同 5.2 語義及び語義の多義構造上の異同 5.3 文法機能上の異同 5.4 今後の課題 参考文献 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 致谢 个人简历 ,日语论文题目,日语论文 |