谈日语中“ている”句型与英语时态的对应[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

 摘 要:根据传统的日语语法说明,对“动词连用形/ている”句式的基本定义为表示动作现在正在或持续进行的意思。但是笔者发现在实际文章中该句型的语意经常发生时态上的变化,从而对日语初学者造成一定的理解障碍。为此,笔者通过该句型的日英对照阐述了其在不同语境中的语意变化及其变化规律,相信对日语初学者尤其是以日语为第二外语的英语系人士更好地掌握该句型能够有所帮助。
\
    一、问题的提出众所周知,在日语中,いる属于叙述性补助动词,它一般接在动词连用形/接续动词的て之后,这就构成了日语中最常见的“ている”句型。在传统的日语语法辞典中对这种句型的基本定义有二:其一是表示某项具体动作的正进行。那么在这种语意下该句型中的日语动词必须是可持续性动词,例如:にわか雨が降っている。句中动词降る(下落,降落)属于可持续性动词,译为英语则为“It israining cats and dogs.”因此在这种情况下日语中“ている”句型与英语中的现在进行时态基本上相对应。其二是表示某种状态的持续。例如:わたしはいま連雲港に住んでいる。句中的谓语动词住む是一个表示状态的延续性动词,译为英语则为“I live in lianyungang.”因为在英语当中,“live”本身就表示持续性状态,无须用现在进行时表示,在这种情况下,必须用英语中的一般现在时来表示。通过以上两个例句可以明白:日语中“ている”句型的基本语义大致与英语中的现在进行时态和一般现在时态相对应。 
    二、日英对应语言变化规律举要
    为了让读者们更清楚地把握“ている”句型的基本语义与英语中的现在进行时和一般现在时之间的对应联系,现再举以下例句说明:1.この劇場は、いまなにをやっていますか。W hatp lay is being shown in the theatre?(这个剧院现在上演着什么剧目呢?)2.ちょっと待っていれば、きっと逢えますわ。W aita moment and you will meet him.(你若稍稍等一等是一定能见到他的。)3.溢れ出る をふきながら、胸の中で母を呼んでいる。She is calling her mother in the mind while wiping outstream ing tears.(他擦着抑制不住的泪水,心里在呼唤着妈妈。)通过以上三个例句的英日文比较,我们发现在例句1中的やる属于可持续性动词。一般来讲,这类动词后续ている时、表示该动作的正在进行,在文中表示“正在上演”。所以在日、英对比教育当中我们可以用相应的英语时态与之比较。即“is being shown”例句2中的动词待つ由于是表示延续性状态的动词,所以它的ている形表示保持的状态,而英语中的动词wait本身就是延续性动词。因此该句的谓语动词wait采用一般现在时与之对应。再如例句3中的主句谓语动词よぶ后续ている表示正在执行“呼唤”这项动作,其对应的英语则为is calling somebody.类似的例子还有很多。下面再来看看以下三个例句。4.そこに車のわだちが斜めにとおっていた。(一条车辙斜着过那里。)5.真昼なのに、電灯がついている。(大白天的,可是电灯还亮着。)6.いつのまにか、お月さまが出ている。(不知不觉月亮已经出来了。)7.窓が開いている。(窗户正开着。)8.池に がかかっている。(池塘上架着一座桥。)很显然,以上三个例句中的日语动词ている形的语意不能用其基本定义进行套译。它们都表示某项动作已经结束,而由这一动作所造成的状态依然存在的意思。那么在这种情况下与其对应的英语时态和句式也要发生相应的变化,即be动词/分词(或介词短语,不定式等)形式。如例4翻译为英语则为:The track of the car was slantedthrough there.例5则译为:A lthough it is daytime,the lampis still on.而例6应译为:Unconsciously the moon is out.同样例7中的动词開く的ている形也表示开着的状态的持续。套用英语中的现在时态即Thewindow isopen now(be动词/表语)。这里需要提醒注意的是日语中ている句型表示状态时、要根据英语中的表达习惯、该例句8中的かかっている也是表示桥所处的状态。我们在用英语进行对比时要注意符合英语表达习惯、结合不同的时态进行对应。这里不妨用英语there be句型的一般时来替换即There is a bridge over the pond.下面再看看以下三个例句的日英对应:9.この工場でつくられた靴は、すぐれている。(这个工厂生产的鞋质量很好。)The shoes made in the factory are excellent in quality.10.わたしが物心のついたとき、もうお母さんの腰がまがっていた。(我刚刚懂事的时候,妈妈已经驼背了。)W hen I was sensible,my mother had already beenhunchbacked.11.まだわかいのに、額が少々はげあがってい。(还很年轻呢,却有些拔顶了。)In sp ite of young age,the head is a little bald.上述三句中的动词/てい都必须与英语中的be动词/表语(形容词、副词、分词及介词短语等)对应,原因是日语中有相当一部分动词属于状态性动词。如上句中的すぐれる(优秀),まがる(弯曲),はげあがる(光秃)从词性上讲都是动词,但它们相当于描述性形容词。所以它们的ている形只能表示事物的客观状态。而在英语中,却没有这类动词,只有形容词,副词,分词及介词短语等可用来表示。在这一点上,汉语和英语是相同的。说到这儿,笔者还是想说明的是具体情况要具体略论。在上文中笔者虽谈到在不同语境中与日语“ている”句型相对应的英语时态会发生相应的变化的一些基本情况,我们再来看看以下例句:12.あの本なら、わたしは二回も読んでいる。那本书吗,我已经看过两遍了。13.「きみ水俣病患者をみたことがありますか」「ぼくは見ていません」“你见过患水俣病的人吗?”“我没有见过。”先来看看例句12同样是动词的て形/いる,但在该句中的语义发生了变化。由于句中没有表示时间联系的副词,所以只能从文中去理解它的语义。很显然,该句不是指“那本书我正在读两遍。”而是指“那本书我已经读了两遍了。”因此,这里的読んでいる表示的是已经完成的动作或某种动作结束后保持的状态。用英语句式与之对应即为现在完成时,表示读书这项动作结束以后仍然保持对现在的作用。即:Speakingof that book,Ihave read it twice.言外之意为:I am so familiar with the content of that bookthat it is unnecessary for me to read it again.或者是Thatbook is so interesting that I have read

日语毕业论文日语论文
免费论文题目: