题目:うまく日本語を習得するコツについて――語彙推測から[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-13
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

うまく日本語を習得するコツについて――語彙推測から


要 旨
 日本語を習う時いつも知らない言葉を見た、自分の頭の中にある知識や概念と照応させて、語の意味を導き出していく過程と捉えることとする。中国語と日本語の言葉には、意味が共通するものが一番多いから、中日漢語対照して、漢語の意味範囲を比較して、意味がある程度重複している。また、日本語には、中国語の漢字と同じ形の言葉がたくさんある。未知語を見たら読み飛ばす、人に聞く、辞書を引くなどの措施がある。語の構成要素から意味を推測する。読解中、周りの文脈から意味を推測するという措施である。推測は読解力を上げるばかりでなく、語彙学習にも有効な措施である。本稿では、私たち学習者を対象として日本語を習う時未知語を見たら処理手続きについてしてきた。
キーワード:推測、中日漢語対照、漢語の構成、未知語


摘 要
  试析在学习日语的过程中遇到不认识的单词或词汇时,按照自己所拥有的知识和概念,推测出词语的意思的过程。因为中文和日文中有很多意思共通的词语,中日对照、比较汉语的意义范围、也有意思重复的。此外,与中文相同的日语汉字也有很多。看到不认识的词语时,有跳跃读法、询问他人、查询字典等措施。也可以从词语的构成要素来推测其意思。在阅读时,可以通过文章来推测意思。推测不仅可以提高读解能力,对词语学习也是很有效的措施。通过本文希望这些措施能对学习日语的我们在遇见不认识的词语时有所帮助。
关键词:推测;中日汉语对照;汉语构成;未知语


目次
はじめ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・3
1.心的辞書を使って、語彙推測・・・・・・・・・3
2.中日漢語対照・・・・・・・・・・・・・・・・4
2-1.同形異義の言葉・・・・・・・・・・・・・・・・・・4
2-2.意味重複の言葉・・・・・・・・・・・・・・・・・・4
2-3.日本語のほうが意味が広い言葉・・・・・・・・・・・5
2-4.中国語のほうが意味が広い言葉・・・・・・・・・・・5
3.漢語の構成規則・・・・・・・・・・・・・・・5
4.未知語の解決措施・・・・・・・・・・・6
4-1.語の構成要素から意味を推測する・・・・・・・・・・7
4-2.文脈から意味を推測する・・・・・・・・・・・・・・7
5.読解中、語の意味を推測するためのステップ・・7
終わりに・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・8
謝辞・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・8
参考文献・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・9

はじめ
 日本語を習う時、いつもわからない言葉があった。読解や文字のような質問をしたり、雑誌や新聞を読んだり、日本人と話したり、ニュースを聞いたりする時、わからない言葉が出たら、われわれはどうしようか?直ちに辞書を開く、それともわからないままにしておく?日本の文章を読む時ある新しい単語に完全にぶつかることができる、それからこれらの新しい単語にどうしようか?新しい単語を正しく処理して効き目がある助けは私達ガ用語を拡大することができる。
 小論では、私自身が日本語を勉強するときの経験に基づいて、語彙推測によって、未知語の意味などを理解し、読んでいた文章や、聞いていたものを理解したほうがいい、ということについて、論じていきたい。それを通して、日本語をどううまく習っていくかも、考査していきたい。


1、心的辞書を使って、語彙推測
 心的辞書とは、私たちの脳内での語彙知識の貯蔵庫のようなものである。心的辞書は、見出し語と語彙素からなっている。要素の一つとする見出し語は、語の意味と統語情報を含んでいる。つまり、学習者が未知語に遭遇した際に、まずテクストの語形と語彙素にある情報を照応させようとする。その時、品詞や意味を表す形態的情報や文中での統語情報、学習者が持っている一般知識と関わりのある周辺のテクストからの意味情報などを手がかりとし、学習者自身の既存概念と結びつけようとする。この過程を推測と考える。
 われわれは、何かを読んでいるときまたは何かを聞いているときは、未知語に遭遇したら、やはり語彙推測によって、語彙を理解したほうが一番推薦的である。
 語意推測とは未知語の語形や文脈を手がかりに形態、情報、音韻情報、統語情報、一般知識に関する情報を解読し、自分の頭の中にある知識や概念と照応させて、語の意味を導き出していく過程と捉えることとする。


2、中日漢語対照

特别提醒:

免费论文题目: