中日两国色彩语比较——以“白”为中心[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】
中日两国色彩比较——以“白”为中心中日両国における色彩語の比較——「白」を中心に


色彩語は元来、言語の多様性を証するとされた有力な分野であった。中日両国の基本色彩語の中で、「白」は、使用頻度が高く、派生意味が多い。本論文は中日両国色彩語における「白」を対象に考察を加える。
本稿ではまず、権威ある日本語辞典の『日本国語大辞典』、『大辞泉』、『広辞苑』(第四版)、と権威ある中国語辞典の『現代漢語大辞典』、『辞海』、『漢語大詞典』を対象にして、「白」の語義をそれぞれ抜き出して、まとめる。次に、意味の面においては、中日色彩語「白」の意味するものと反対語を対照して、異同点およびその原因を略论する。そして、以下のようなコメントを得た。中日両国では、「白」の基本語義がほとんど同じですが、艺术、政治体制などの異なりのために、中日「白」の派生意味には異同点がある。
 

キーワード:色彩語; 白; 語義; 反対語; 中日対照


色彩语从来都是证明语言多样性的有力领,在中日两国基本色彩语中,“白”的使用频度高,派生的意思多。本论文,以中日色彩语“白”为对象加以考察。
本稿,首先调查了近代在中日两国被广泛喜爱和使用的色彩语。选择权威的日语词典《日本国语大辞典》,《大辞泉》,《广辞苑》(第四版),和权威的汉语词典《现代汉语大辞典》,《辞海》,《汉语大词典》为对象,日语论文日语毕业论文,分别从中抽出“白”的语义,进行整理。接着,在意思方面,对中日色彩语“白”的语义和反义词进行对照,略论两国语言的差异及其原因,从而得到了以下结论:中日两国语言中,“白”的基本语义大致相同,但是由于艺术、政治体制等异同,中日两国中“白”的派生语义存在差异。


 [关键词]色彩语; 白; 语义; 反义词; 中日对照

免费论文题目: