随着世界贸易的进一步开放,中日两国的贸易往来也在逐渐的上涨。在贸易中使用电子邮件也越来越频繁。在一些日语系的学校里,也相应的开设了商务日语这门课程。在一些教材中,也详细的介绍了如何应用日语写邮件这一方面的内容。有些例子太过于专业化,用语复杂,很难在实际中自由的应用。有些不太正式,不适合在正式的贸易往来中加以应用。关于如何在以后的工作中更好的应用日语跟日本客户进行贸易往来,本人做出了以下的自我理解。 中国论文网 一、实用性商务日语教育探讨 (一)商务语言应用能力含义略论 商务语用能力的界定 语用学是探讨人们在特定的语言环境下如何表达和理解话语的一门学科,是一门与社会、艺术、信仰、价值取向、心里等复杂因素密切相关的学科,所以语用能力应是如何得体比达和理解话语的能力,它是随着语用学探讨的深入和发展而产生的一个新概念。根据著名语言学家杰佛瑞利奇(Geoffrey Leech)的语用学理论,语用能力可分为语用语言能力和社交语用能力。语用语言能力是指以语法规则为基础,将语言组织成话语或篇章;社交语用能力是指遵循语言的社会背景及艺术知识,包括身份、地位、信仰、价值取向等,成功实现沟通的能力。 (二)商务日语中邮件往来的运用 1.格式 邮件的格式没有书信那么麻烦,主要就以下几点 a.收件人的名字:写清对方称谓,外部客户一定要加「様」 b.开头问候: 先日はありがとうございました。 はじめまして。 いつも○○をご利用くださり、ありがとうございます。 初めてメールをお送りさせていただきます。 突然のメール、失礼いたします。 ご無沙汰しております。 お忙しいところ、恐れ入ります。 c.自报家门:自我介绍 d.正文概要提示:推荐正文前放一个起头 本日のお打ち合わせの結果について、ご報告申し上げます。 先日のお礼を申し上げたく、ご連絡させていただきました。 ○○の件についてお詫び申し上げたく、メールをお送りさせていただきました。 e.正文:字体:MS Pgothic 10或者12,我推荐10,这个字与字之间间隔较大,日本人用得比较多。 语法:对客户用敬语,一般用です型。 格式:多空行,每行不超过35个字,多用标点,或用记号、划线和颜色。 f.结束问候:お手間をかけますが、ご確認をよろしくお願いします。 今後ともよろしくお願いいたします。 ご協力のほど、よろしくお願いいたします。 ご検討くださいますようお願いいたします。 とり急ぎご連絡(ご報告)まで。 以上、用件のみ申し上げます。 何卒よろしくお願い申し上げます。 g.签名:姓名、职位、企业、地址、关系方式。 2.需注意事项 a.邮件名称和发件人名称 在这个垃圾邮件横行的年代,如果诸君的邮件名称与发件人名称看起来很囧。即使你真的有重要的消息,即使你只是山寨的垃圾邮件,收件人也基本会将其判定为spam而按下X键,让你的邮件再也见不到太阳。 为了避免这样的悲剧发生,我们需要使用明确的邮件名称和正统的显示名称。 ①邮件名:常被便当的邮件名往往是这样的: 「お問い合わせ」 「こんにちは」 「はじめまして」 「ご連絡」 「ありがとうございます」 看上去煞有介事,其实是垃圾邮件的常见标题。 所以我们需要在主题中写清邮件的大致内容,比如「○○番号サンプルの送付について」「○○見積の件」「○○製品の本番進捗」「春節休みのお知らせ」。尽量具体点,只要让对方想起来还有这么回事就没问题。 ②另外一个很容易被我们忽略的地方,“显示发件人名”。 这是指我们给对方发信时,在对方电脑上显示出的我们的名字。 可以在outlook的工具→电子邮件账户中,通过更改“我的名字”来实现。发给日本人最好用汉字。 b.写信和回信的时机 写信的时机 ①与客户开会完毕后马上发邮件 「今日はありがとうございました」 然后跟邮件一起把会议记录发给客户。しっかり ②随时报告工作进度 細かい進捗報告をメールで入れる。丁寧 ③被推荐去看某书 「本を読みましたよ」という感想メールとお礼を送る。素直 ④看到客户可能会感兴趣的报道 「○○さんにいち早くお知らせしました」と転送する。気が利く 回信的时机 商务中的时间是非常关键的,迅速地回复邮件是最理想的状态。 二、日语邮件往来的实训措施 我们在学校所学的知识都是针对以后在工作中用的上的。学习了相关的日语知识,很多学生在毕业之后都想到日企工作。在学习的课程上也有对于如何在日企工作相应的介绍。在日企工作中主要担当的还是如何应付用邮件与日本客户的贸易磋商和在企业内部如何用邮件来进行工作上的汇报这些方面的工作。特别是对一家从事外贸日企来说,用邮件进行贸易往来是必不可少的。接下来本人将对在实际工作中会发生的一些需要应用到日语商务邮件的一些相关模拟。 (一)企业内部邮件往来 1.新进员工用邮件向公司内部员工打招呼 日本企业与国企企业不同,在日本人看来,不管做任何事与任何人是否有联系,但必要的礼节还是要做好的。日本人是很注重礼节的,进入日企,向同事打招呼是一件不得不做的事,这为以后的工作也提供了很大的帮助。 例:小陈是XX企业的总务处的一名新进职工,担当内部员工的考勤工作。 邮件名:出勤の件 お疲れ様 私は総務部の新入社員、陳と申します。みんなの出勤を担任する仕事をします。これから、よろしくお願いします。 総務部 陳XX 2.上级一天行程的工作汇报 在日企,上级常常会让下级做他一天来的行程报告,日语论文题目,并通过邮件的方式传达给他。 例:早上8点半,古田产业企业企划部的田中来我们企业进行访问。在第二会议室对于新产品的开发进行磋商。 下午3点半,和木下一起到山崎企业进行第一次的访问。因山崎在关东地区的销售能力是业界最高的,想与其进行贸易往来。 下午5点回企业。 邮件名:仕事の報告 ××さん お疲れ様。 今日の仕事の報告をします。 午前8時30分に、古田産業株式会社計画部の田中さんは本社に来た。新製品の開発について第二会議室で会議をした。そのうち、新製品開発の締め切り日を確認した。 午後3時30分に、木下と一緒に山崎商事に初回訪問へ行った。山崎商事は販売能力が関東地域で成績は一位である。その商事と新規をとりたい。 午後5時に会社へ戻りました。 陳XX 3.企业内部的通知 例:总企业的佐藤社长要在9月19日的星期六来我们企业视察。请大家届时全部上班,要求一律穿制服。 邮件名:会社からのお知らせ お疲れ様。 本社の佐藤社長は9月19日(土曜日)にうちの会社に視察をします。 そのため、全員で制服をきって、出勤をお願いします。 陳XX 例2:旅游行程的变更通知。 邮件名:旅行スケジュールの変更のお知らせ お疲れ様 昨日、旅行会社から電話があったんですが、私たちの旅行のスケジュールが一部変更になったそうです。 変更前10月25日(月)午前中:ドゴール美術館見学 変更後10月25日(月)午前中:マルシェ通り散策 陳XX (二)企业外部的邮件往来 1.因工作的调动,对相应业务来往企业的打招呼 例:因工作的变更,本来担任与XX企业贸易往来的小王转职了,由我来接手与XX企业的联络。并关于此次商品的相关变更所作出的相关邮件内容。 邮件名:担当者変更と商品に関する件 ××株式会社の××様 初めまして、私は ××株式会社の陳と申します。 これから、李さんの代わりに、貴社を連絡する新しい担当者です。 9月30日の商品は、9月25日上海港から出発する予定です。 その前、パッキングリスト、インボイスと運送許可証は9月24日にFAXで送ります。 どうぞ よろしくお願いします。 陳XX 2.对有业务往来的企业进行货款催收 例:货物已交到XX企业,但货款还未到,催货款以及我企业对货物中的不合格品所进行的处理的说明。 邮件名:商品代金の件 ××株式会社の××様 いつもお世話になって、ありがとうございます。 8月15日のT2商品は8月20日に届けました。契約によって、30日のT/Tで代金を支払い決めましたが、まだ届けないです。お早めにお願いします。 8月1日のT1商品の中に15件不良品があります。その分の代金は9月30日前に支払いあげる予定です。 どうぞよろしくお願いします。 陳XX 结论 学习各种各样的知识、技能,无论哪一种,如果不能有自己的特色,自己的总结,什么事都照自己在书上所学的,像模像样的照搬下来,并不是对什么事情都是适用的,只有自己学了,并掌握其中的道理,灵活的在实践中得到运用,才是学习的真正目的。很多事都是想通的,了解其一就能应用到其他的很多事情上去。就像对一件事物的解释,书上可能很详细的解释了它所有的用途,但是有时候即使少很多内容,日语论文,但是只要知道它主要的用途,还是会被人们所知道的。掌握一项技能的原理也在于此,你了解它最主要的一项,并有自己的一套理解,你就能自如的使用它。 |