摘 要: 暧昧艺术是日语语言艺术的一个显著特征,日语论文题目,主要体现在“以心�心(以心传心)”的委婉、含蓄表达代替直接吐露心声。对日语暧昧语特征的略论可以加深对日本艺术的认知,从而更有效地学习日语。 中国论文网 关键词: 日语暧昧语 表达形式 形成原因 一、暧昧语的界定 《�辞苑》第五版(1998年,平成10年)指出:“所谓暧昧是指‘不清楚,容易混淆,不确切’之意。”金田一京助《新明解国语词典》认为暧昧是(1972:4)“不明确,不鲜明的样子;含糊”的意思。《现代汉语词典》(1995)的解释则是:“【暧昧】(1)(态度、用意)含糊;不明白。(2)(行为)不光明;不可告人。”学习日语的人都知道,日语的暧昧表达是日语表达习惯的最显著的特点之一。所谓暧昧表达是指日本人写文章或者说话时,使用的使人听起来模棱两可或者似是而非的表达方式。在日本,暧昧的语言是最优秀的语言,最受重视。日语的暧昧表达与日本的历史、社会艺术和审美意识有密切的联系,暧昧的日语正反映出日本人的“和谐之美”、“不完全之美”、“朦胧暧昧余韵之美”的审美意识。[1] 二、日语暧昧语的表达形式分类 1.模糊表达,避免断定。 日语中经常采用不明确的词语和非直率的表达方式,使表达含糊而朦胧。日语中表示暖昧、不明确的词汇很多,在日本人的言语生活中出现的频率很高。有下列几种:表示不明确时间范围的:“ぐらい、ごろ、ばかり、しばらく、そろそろ”等;表示不明确数量范围的:“ほど、ぐらい、ほぼ、�当、ばかり”等;表示不明确地点范围的“このへんで、そこまで、こちら”等;表示不明确人的情绪感觉的:“なんとなく、なんだか、どうも”等。除此之外,据森本哲郎的论述“よろしく、やっぱり、どうせ、いいかげん、まあまあ”等词也具有模糊性。这些暧昧模糊的词语对初学日语的外国人来说,说话人的真实用意不明确,不好理解,甚至产生误解。例如: (1)A「日本�はお上手ですね」 B「まあまあ」 (2)今ちょっと出けておりますが、もうそろそろってまいりますから、しばらくお待ちくださいませんか。 (3)バナナを五つほどください。 日语的暧昧表达除了采用不明确的词语和非直率的表达方式之外,在句尾表达上也常含糊不清,或半吞半咽,使整个语言表达暧昧模糊。例如,在句尾加上「であろう」、「ようだ」、「かもしれません」、「と思われる」等表达方式使句子变得温和婉转,达到避免武断、缓和语气的影响。例如: (4)あした、雨が降るかもしれません。 (5)あの人は教授でしょう。 (6)もう八时になったから、先生もまもなく来るだろう。 (7)今行っても间に合わないようだ。 (8)ちょっと待って、今王さんがもうすぐ来るかもしれないよ。 例(6)使用「だろう」推量句式来避开断定,从而表示委婉。日本学者甚至在学术论文中也爱用「であろう」推量表达方式而受到欧美学者的尖锐批评。其实日本人用这种婉转、含蓄的表达方式不意味着说话人不坚持自己的主张,仅只表示不把个人看法强加于人。例(7)通过使用不确定的断定「ようです」来使自己的意见模糊化、间接化,从而避开断定,表达敬意意识。这种暧昧的表达方式,也是表示推测用法的延伸,使谈话主体为不伤害对方,或为回避责任,而给自己的话戴上一层暧昧、朦胧的语感,从而显得委婉亲切。日本人这种暧昧含蓄的谈吐方式实质就是为了避免伤害对方。 2.应用省略,委婉拒绝。 省略表达也是暧昧表达的主要形式之一,日语中有许多暧昧性的省略表达。例如「どうも」一词,这个词可以在很多场合使用,甚至有人说只要会说「どうも」就能走遍日本。[2]例: (1)どうもありがとうございます。 (2)どうもすみません。 (3)どうも失礼しました。 (4)どうもお世�になりました。 也有许多场合只讲“どうも”。“どうも”这时语义要根据讲话双方的相互联系,所处的环境与当时的具体情况来理解。除了应用省略来表达暧昧,委婉拒绝也是表达暧昧的形式。日本人重视人际交往中的和谐联系,对别人的请求、邀请、建议等即使办不到或不能答应,也很少说“不”,而多用一些间接性的拒绝表达方式。例如: (5)せっかくですが(けど)… (6)A:あした、映画を见に行かない。 B:あした、ちょっと… (7)考えておきましょう。 日本人轻易不对别人说“不”。日本人认为直接拒绝,否定他人的请求是对别人人格的否定,这样做是会损害人际联系的。[3]因此,在语言交际方面,日本人喜欢保持双方情感交流的一致性,维护和谐的人际联系。避免说“不”,不喜欢直截了当的拒绝方式,这也是“和”的精神在谈话中的一种表现。 3.随声附和,一词多义。 随声附和是日本人的语言习惯,在谈话过程中常插些「はい」、「ええ」、「そうですね」等词语,这些话初看是“yes”的意味,实际上不是“yes”也不是“no”,而是一种暧昧的表达,一种应酬场面的随声附和。尤其是「そうですね」出现的频率最高,这是一个专门用来附和赞成对方的短语,相当于汉语的“不错、正是这样的呀”。例如: (1)A今日は天�がいいですね。 Bそうですね。 (2)A仕事についてどう思いますか。 Bそうですね、仕事といえば… 这种随声附和,在一般情况下都表明自己在洗耳恭听,同时也表示出自己参与会话的积极性,使会话圆满进行。这种共同参与和积极配合的语言心理和行为是日本人追求和睦的人际联系、增添和谐气氛所特有的心理和行为方式。 在日本人习惯随声附和的同时,日语中拥有多意义的词语不少,常出现在口语中的就有许多,如表“接受、赞同“どうも”、表“拒绝、反对”的“いい、结�”、表“否定、拒绝”的“いいえ”等。因此,遇到这些词语时要格外地留意,以免产生误解。例如: (3)どうもありがとう。 (4)明日どうも雨らしい。 (5)どうもうまく行かない。 (6)相谈はいつでも结�だよ。 (7)もういっぱいいかがですか。 ―もう结�です。 在谈话中,听话一方也常搭话说“はい”,相当于汉语的“噢”、“是啊”、“对呀”,而和“はい”相对应的是表示否定和拒绝的“いいえ”,但在实际的谈话中,日本人很少使用“いいえ”。这可能是因为担心直接拒绝对方会伤害到对方,所以,取而代之的是反复说明理由,以维护大家的和睦。 三、暧昧艺术形成的原因 语言是艺术的载体,也是艺术的构成部分。其产生和发展必然受到本国、本民族艺术的作用与制约。从某种意义上说,语言的理解归根到底就是艺术的理解。不同的民族艺术决定了不同国家的国民性。日本人的思维方式、社会心理、价值观念、风土人情、审美情趣,即国民性,也受到传统艺术的作用。日语的暧昧表达与日本的历史、社会艺术、审美意识有密切联系。引起日语中暧昧艺术产生的因素,应该是多层次、多方面的。 1.自然条件的作用。 一方面日本是个狭窄的岛国,气候温和,环境优美,另一方面日本又是一个资源相对匮乏,资源相对短缺的国家,独特的环境造就日本人在处理人际联系时,尽量使用暧昧含糊的语言,为自己留有回旋的余地。唇齿之间,上下得体,左右逢源,日语毕业论文,既有序有别,又浑然一体。 2.大陆艺术的作用。 日本艺术受儒家思想的作用很深,“和为贵”、“礼义谦让”作为日本人的处世思想,在今天依旧发挥着重要的影响。为了不伤害对方的感情,日本人会尽量用和谐客气的语言表达,不喜欢将个人意志强加于人,这种习惯使得他们在讲话时,常常留有余地,相互间留有面子,不使对方难堪。 3.宗教艺术作用。 日本人崇尚佛教的禅宗思想,讲究“以心传心”、“心有灵犀,心灵相通”。劳动创造语言,但日本人说:“就如同树木长了叶子一般,语言是从心里长出来的。”[4]用语言表达,倒不如用心去体会。暧昧含糊表达本身就是一种美,凡事都表达太清楚,则丧失了“以心传心”的独特魅力。 四、结语 日本人是世界上使用暧昧表达最多的民族,暧昧表达是日语最显著的特点之一。日语的暧昧表达与日本的历史、社会艺术和审美意识有密切的联系,暧昧的日语正反映出日本人的“和谐之美”、“不完全之美”、“朦胧暧昧余韵之美”的审美意识。如果我们不能从这个角度去认识日语的暧昧表达,那么,就会使掌握日语暧昧表达的一切努力,统统都成为简单的、机械的模仿,从而使日语教育活动只见语法,浮于表面。因此学习日语不仅要学习语言本身,而且要深入了解这种独特的艺术背景。 参考文献: [1]陈小明.日语的暧昧表达和审美意识[J].广东工业学院学报,2017,(3). [2]李密.试谈日语的暧昧表达与语境的依存联系.日语学习与探讨,2017,(2). [3]水谷修.�しことばと日本人.东京创拓社,1979. [4]铃木大拙.禅与日本艺术[M].译林出版社,1989. |