【摘 要】在日语语法体系中,感叹句占的比重很小,虽然很多语法书都有对感叹词的详细说明,但对感叹句的略论却很少。在平时的教育中发现学生对感叹句的理解非常模糊,会用的更是少数。为了帮助初学者学好日语感叹句,本文就日语感叹句的概念,形态、意义、用法等问题做了如下的归纳和说明。 中国论文网 【关键词】文末名词;疑问词感叹句;「なんと」「;とは」 感叹句是表达由于某种诱因引起的伴随有吃惊心情的感动的句子。一般的日语感叹句包含了引起感叹的诱因( 多由形容词、形容动词等描述性状的表现承担) 和感叹的中心要素(由名词承担)两个部分。如: ①きれいな色! (好漂亮的颜色啊! )②この花、なんてかわいいんだろう! (这花, 多可爱呀! ) 一、文末名词感叹句 把名词放在句末表达感叹的句子, 这也是最基本的一种感叹句, 这里的文末名词包括实质名词和形容词、形容动词派生的名词, 以及「こと」这样的形式名词。 1.[修饰表现/实质名词] 这种感叹句只用于表达说话人对存在于发话现场的事物瞬间的感叹心情。如: ①まあ、かわいい赤ちゃん! (好可爱的宝宝呀! )。②おいしい水! (多好喝的水呀! ) 也有不出现修饰表现而用指示代词代替修饰表现的形式, 强调引起感叹的不是别的, 就是这个。如:①(料理を口にして)この味! (就是这个味! )。②(絵を見て)この色彩! 素晴らしいな。(瞧这颜色! 真是漂亮。) 2.[名词の~~形容词/形容动词さ] 这种感叹句也只用于表达说话人对存在于发话现场的事物瞬间的感叹心情。如:①この曲の美しさ! 言葉にできないほどだ。(好美的曲子呀, 真是语言无法形容! )②この著作の見事さ! ストーリーの展開が素晴らしいことは言語を絶している。(这著作太棒了! 故事情节妙不可言。) 如果感叹的中心要素不是特定事物时, 需要在加上「この」等表明它的特定性。否则就成了一般概念, 不能表达对存在于发话现场的事物瞬间的感叹心情。如:「著作の見事さ! 」(不自然な言い方) 3.[名词の~~修饰表现こと] 这种感叹句不仅可以用于对特定事物的感叹( 例1、2), 也可用于对非特定事物的感叹( 例3)。 例1,日语毕业论文,この著作の面白いこと! ぜひ読んだらいいよ。(这个著作太有意思了! 一定要读读呀。) 例2,このメロディーのきれいなこと! (这旋律多美啊! ) 例3,あのメロディーのきれいだったこと! あんなの初めてきいたよ。(那旋律太美了! 那样的还是第一次听到呢。) 注: 虽然名词和后项存在主述联系, 但不可把「の」换成「が」 二、由「なんと」构成的感叹句 在这种感叹句中, 感叹的中心要素可在句末也可在句首作句子主题。如:①なんとかわいい花だろう! (多可爱的花啊! )。②この花はなんとかわいいんだろう! (这花多可爱啊! )。 「なんと」在口语中多用「なんて」替换, 不过有时「なんて」替换的是「なんという」, 后接名词, 多用于消极评价的感叹。如:①まったくなんて人だろう。(这算什么人呀! )。②なんてヤツだ。(什么家伙! )。 「なんと」构成的感叹句仍然是以名词为中心的句子。需要注意的是, 感叹的中心要素不在句末而在句首时, 也必须通过「の」或「こと」来实现名词化。 1.文末用「こと」名词化 常用文型:「なんと~~ことだろう(か)」「なんと~~ことか」,「ことか」倾向于书面语表达, 口语中用的不多。新入生たちのなんと生き生きとしていることだろうか! (入学新生看上去多有朝气啊! )。 その日のぼくのなんとうれしかったことか! (那天我多开心啊! )。 注:在这种感叹句里, 感叹的中心要素和后项不仅在意义上存在主述联系, 在语法结构上也有主述联系, 因此上面两个例句中的「の」都可以换成「は」、「が」。②从上面的例句也可以看出, 这种感叹句里引起感叹的事物也可以不在说话现场, 故也可以用过去式等表现。 2.文末用「の」名词化 常用文型:「なんと~~のだ」「なんと~~のだろう(か)」口语中常用「ん」替换「の」。 あいつ、なんて強いんだ! まったく歯が立たない。(那家伙太厉害了! 简直不敢跟他比。)。 この料理はなんとおいしいんだろうか! (这道菜真是太好吃了! )。 注: ①从上面两个例句可以看出, 在这种感叹句中, 句子主题后用「は」或者省略, 而不用「の」。若上面的句子改成「あいつのなんてつよいんだ! 」就是错误的。②引起感叹的事物也可以不在说话现场, 故也可以用过去式等表现。如: (1)あいつ、なんて強かったんだ! 以上A、B两种感叹句都可以把「だろう」改成「でしょう」表达礼貌语气, 但不能把「だ」改成「です」表达礼貌语气。①この料理はなんとおいしいんでしょう! (正确);②あいつ、なんて強いんです! (错误)。 三、疑问词构成的感叹句 常用文型:「疑問詞~~ことか」「疑問詞~~ことだろう」。 这种感叹句常使用提问程度、频率等的疑问词, 通过强调程度或频率之高表达说话人强烈的感叹心情。它不同于前面两种感叹句, 不是以名词为中心的句子, 也不局限于表达说话人对发话现场事物的感叹心情。 (1)君がいてくれたら、わたしはどんなにうれしいだろう。(你要是能在, 那我该有多高兴啊! )。 (2)退学してしまおうと何度考えたことか! (我想退学都想多少回了! )。 四、用「なんて」「、とは」等表达吃惊的感叹句 这一类型的感叹句多用于说话人对某种行为的吃惊, ( 例1、2) 说话人对某种属性的意外和吃惊时, 要和「こんなに」一起使用, 如果没有「こんなに」的话, 就成了对发言本身的意外和吃惊。(例3) 例1,まさかあの物ぐさな佐藤が仕事を手伝うとは! (不会吧! 佐藤那个懒虫竟然要帮忙干活? )。 例2,時間に正確な君が遅刻するなんて! (你向来都准时的, 怎么会迟到了呢! )。 例3,桜の花がこんなにきれいだなんて! (樱花竟会这么美! )。 五、小结 总之, 日语感叹句的形态多样, 在学习时一定要弄清不同形态感叹句的句子结构, 意义用法, 经常归纳总结, 并且多说多用, 才能真正掌握。 参考文献: [1]朱万清《.新日语语法》( 增订本) [M]. 北京: 外语教育与探讨出版社, 1997 [2]日本记述文法探讨会 仁田儀雄《.現代日本語文法》[M]. くろしお出版, 2017- 11 作者简介: 赵美娇,吉林省公主岭市人,现就读于长江学院外国语大学日语专业日语10801班,探讨方向:日语翻译和教育。 ,日语毕业论文 |