摘要:日本的年轻人用语是日语的一个重要组成部分。将年轻人用于引入教育在当今的日语教育中有着重要的意义。本文首先对年轻人用语进行了的分类及略论,并初步研讨了将年轻人用语引入日语教育活动的困难、具体操作措施的设想以及对教育对象的要求。 中国论文网 关键词:年轻人用语 俚语 流行语 世界分节 日语教育 【中图分类号】G4 【文献标识码】A 【文章编号】1002-2139(2017)-03-0034-02 词是最小的能够独立应用的语言单位。词汇在语言体系中具有相对的不稳定性,时代的变迁、社会的变革都立即反应在词汇上。年轻人对时代和社会的变化保持着最灵敏的嗅觉,所以总能做出最迅速的反应。而他们的反应最直接地体现于言谈之中。于是产生了一些只在年轻人群体中流通的词汇,即年轻人用语。 日语是一种不断发展变化且柔韧性很强语言,从它不断增加的外来语及其非常灵活的使用方式中便可管窥一斑。日本的年轻人更是不断推陈出新,创造出丰富多彩的年轻人用语,并通过使用年轻人用语加深了群体的连带感和羁绊。在中日两国间艺术交流越来越频繁的今天,日语教育也应该适应时代,不能仅仅拘泥于课本上的知识,将年轻人用语引入课堂也逐渐变得重要且必要。 一、何谓年轻人用语 所谓“年轻人用语”,即从中学生到30岁左右的年轻人经常使用,而其他年龄层的人群却不常使用或完全不使用的词汇,抑或是能反映出年轻人特征的词汇。日本的年轻人用语推陈出新、更新换代异常活跃。年轻人通过借用、省略、谐音、派生等措施创造新语的过程中使自己得到娱乐,同时加强年轻世代的连带感。可以说,年轻人用语已经成为年轻人生活中不可或缺的一部分。年轻人用语大致可分为以下两大类: 1.俚语 俚语是现代年轻人用语的典型。人们为了保持团体间的连带感而使用俚语,通过使用这种团体之外的人所不懂的词汇而达到提高团体意识的影响。俚语多为有趣或搞笑的说法。例如,“潜水艇(潜水艇)”一词意为容貌或成绩低于一般水平。又如,1980年在年轻人中颇为流行的俚语“�がピ�マン(话如青椒)”,意为某人的言谈空洞无趣,就像青椒一样表面光鲜而内容空洞。这句俚语在年轻人之间广泛传播,此后还出现了所谓“蔬菜语”的派生俚语,如“�がトマト(话如番茄)”指让人听后脸涨得通红的话语;“�がキュウリ(话如黄瓜)”指像黄瓜一样绵绵长长的谈话;“�がタマネギ(话如洋葱)”指乍一听很刺激,细细想来却没有内涵的言谈……诸如此类,以蔬菜的特点来暗喻人们的谈话。以“�がピ�マン(话如青椒)”为例,这句俚语在东京的使用率如图所示。 图1 �がピ�マン(话如青椒)(参考真田信治《『�がピ�マン』その後(“话如青椒”的后来)》一文) 如上图所示,这句俚语的使用者为15-30岁之间的年轻人,而能够理解这句俚语潜在含义的年龄层分布也比较集中在10-40岁之间。而50-69岁的年长一辈几乎不明白它指的是什么。 俚语如果被人们广泛理解,或者因为过时而变得不再有趣的时候,便失去了作为俚语的存在意义。于是原本使用这些俚语的集团也渐渐弃之不用,而新的俚语也将应时而生。例如“クリスマスケ�キ”(圣诞蛋糕)一词。由于圣诞蛋糕过了12月24日后就无人购买,于是年轻人用这个词暗指“过了24岁还没有结婚的女性”。然而,随着社会的发展,晚婚或24岁以上单身女性群体日益庞大,更有女作家酒井顺子写作《�け犬の�吠え(丧家犬的咆哮)》一书调侃30岁以上的单身女性。于是走在流行尖端的年轻人们早已将作为俚语的“クリスマスケ�キ”弃之不用了。而“�け犬(丧家犬)”一词却作为新的流行语登场了。 2.新语、流行语 随着社会的不断进步,语言也不断发展。走在时代尖端的新生词汇最容易为年轻人所使用,因为年轻人在语言能力方面已经达到完全成熟的阶段,同时又尚未被成年人的惯性世界同化。所以新语、流行语大多作为年轻人用语登场。 上文所提的“�け犬(丧家犬)”一词因为勇夺2017年度新语・流行语大奖而倍受年轻人青睐。而日本的年轻人们一直对文学著作中的新鲜事物保持着高度敏感的嗅觉。曾经因文学著作而走红的词汇最有名的莫过于“斜阳族”和“太阳族”二词了。“斜阳族”一词衍生自日本作家太宰治写于1947年的著作《斜阳》,指战后被剥夺爵位失去势力而变得无所适从的没落贵族。“斜阳族”一词称为当时的流行语,此后《国语辞典》中也为“斜阳”这一词条加入了“没落”的意思。“太阳族”的出现则是缘于日本作家石原慎太郎(后官至东京都知事)于1955年出版并获得芥川奖的小说《太阳的季节》。书中主人公是富裕家庭的青少年,自幼娇生惯养,不学习、不劳动,生活奢侈、放荡,不遵守社会秩序,不讲道德伦理,藐视一切、醉生梦死。著作中的这些人物被称为“太阳族”,而称这种内容的日本著作为“太阳族文学”,同类内容的日本电影为“太阳族电影”。受同名电影作用而在穿着打扮上进行效仿的年轻人群体亦被称为“太阳族”。 如上所述的新语・流行语在一定程度上反映了当时的社会状况和风俗,它们中间一部分成为时代的关键词而留在人们的记忆中,日语论文,另一部分随着时间的推移而渐渐在普通人群中流传开来,最后作为普通词汇扎根于生活。例如,“カッコイイ(帅呆了)”、“�に来る(让人无名火起)”等曾经也是年轻人之间才会使用的流行语,而现在已经被广泛使用了。 二、引入年轻人用语的问题点 外语教育中的词汇教育通常有以下九种具体措施:翻译法、替换法、同语解释法、实物法、例文法、对比法、派生法、分类法和联想法。其中,翻译法是在教育实践中是最常见的,也是最方便的措施。所谓翻译法,即是遇到新的词汇可以直接翻译成对应的母语,应用母语来理解词汇。然而,在日语教育中引入年轻人用语时,必然会遇到如下问题,即某些年轻人用语在中文里没有恰当的对应词汇,于是造成这些词汇在某种意义上无法翻译的状况。譬如,获得2017年流行语大奖的“萌え”便是其中一个。“萌え”一词是日本的动漫迷们常常挂在嘴边的词汇,在中文里并没有对应的翻译。然而在引入教育的时候,如果仅仅按字面翻译为“萌”,学生们必然会觉得莫名其妙,进而追问什么叫“萌”?“萌”一般使用在什么场合?这个问题是由于日语和中文的“世界分节”不同而造成的。 所谓语言,即是“以固有原理对世界进行分节的体系”。不同的语言体系即意味着不同的“世界分节”体系。而人们对事物的关心程度直接作用到分节的详细程度。因为“分节的详细程度取决于其在生活中的必要程度、与人们之间的利害联系和人们对它的关心程度”[1]。举个简单的例子,关于生活在内陆地区的人而言,海里产的鱼都叫做“海鱼”,其具体名称和种类与自己的生活联系不大,所以并不会具体地加以区分。而对生活在沿海的人来说,“海鱼”只是一种统称,它们有各自的名称,诸如“金枪鱼”、“三文鱼”、“比目鱼”之类。这就是对世界的分节不同。众所周知,日本是动漫产业大国,动漫充斥着社会的每一个角落,俨然已经形成了一种势头强劲的艺术。日本人对动漫艺术的关心非同一般,导致日语中对于动漫领域的世界分节非常详细,换言之,即与动漫相关的词汇非常丰富。年轻人是最容易受到流行艺术作用的群体,自然,年轻人用语中也少不了与动漫相关的词汇。而与日本相比,中国的动漫艺术还不算发达,所以在翻译与动漫相关的年轻人用语时,有相当部分词汇都难以找到对应的翻译。一如前文中提到的“萌え”。那么在教育中引入此类词汇的时候应该如何操作呢?笔者认为有如下几个步骤:首先,向学生介绍“萌え”一词产生的背景、词源及使用群体。然后,让学生了解日本人对“萌え”一词作何解释。在充分了解了“萌え”一词的日文含义之后,引导学生讨论如何将之翻译为中文。讨论之后结合图片、视频等多媒体手段,展示日本年轻人如何在现实生活中使用“萌え”一词,让学生对这个年轻人用语使用的语境有直观的认识。
总之,年轻人用语是在一定社会、艺术背景下产生的,也就是说,只有当使用者了解词汇背后的艺术含义时,方才能自如地使用。如果不先让学生了解隐藏在背后的艺术意义,直接翻译,必然会使学生莫名其妙,更谈不上正确使用了。 三、将年轻人用语用作教材的设想 笔者认为,在课堂上引入年轻人用语作为教材,需要学习者的日语能力达到中级以上,而日语教育的初级阶段并不适于引入年轻人用语。 日语教育的目的在于提高学习者“听说读写”四项语言技能。在初级阶段,听力和口语教育方面主要训练“です?ます体(敬体)”的对话,使学习者在与日语母语话者交谈时不至于失礼。阅读方面主要指导学习者理解以敬体写成的文章。写作方面则是让学习者掌握信件等基本文章的表现措施。也就是说,初级阶段的主要目的在于使学习者打下坚实的基础。 而到了中级以上水平,就必须采用视听教材,使学习者更多地接触地道的日语。而地道的日语对话中,必然包含着年轻人用语。此时,需要教师对年轻人用语的意义进行说明,并指导学习者实际应用。如前文所谈到的“萌え”一词的引入,需要学习者直接了解这个词汇的日文含义,所以对日语能力尚在初级阶段的学习者无法展开教育。像“潜水艇”“�がピ�マン(话如青椒)”之类的俚语还容易引起初级学习者的混乱。再者,达到中级水平的学习者能够与日语母语话者进行一定程度的交流,在实际交流中,学习者能听到日语母语话者如何使用年轻人用语,从而更进一步理解和掌握年轻人用语。对话的场面、语境、说话人的节奏、肢体语言及表情、发声的特征等等,都是在教室中所无法教授的,只能通过在实际应用的语言环境中学习。 在读写技能方面,中级以上的学习者将会接触到第一手的资料,即日本的新闻报道、小说、公文和论文。为了使学习者更好适应各种文体及表现手法,引入年轻人用语也具有一定效果。例如,面向中级以上水平学习者的日语泛读课经常会是使用以年轻人为读者层的“轻小说(light novel)”作为教材,因为这些小说不像纯文学著作那么晦涩难懂,语句便于理解而且语言表达贴近生活。这样的小说中通常会出现大量的年轻人之间的对话场面,对话中必然包含大量的俚语和流行语。譬如,由浅野敦子(あさのあつこ)所写的轻小说《The MANZAI》中就出现了“キャラ”“拒否る”等词。“キャラ”是“キャラクタ�(个性、角色)”的略语,而“拒否する(拒绝)”则简化成了“拒否る”。虽然这些词出现在两个冈山出身的中学生的对话中,但并不仅仅是冈山的年轻人会使用这些词,它们是全国年轻人所共通的年轻人用语。 学习年轻人用语的意义,并且了解年轻人如何通过使用这些词进行交流,这两点在教育中都具有重要的意义。 四、结语 日语是一种具有多样性的语言,也是在不断发展不断更新的活生生的语言。年轻人用语是日语的一个重要组成部分。在向学习者教授日语时适当引入年轻人用语,既顺应了学习者希望能够接触并使用地道日语的愿望,日语论文,也有助于提高学习者的日语语言能力。虽然在日语教育中引入年轻人用语的实际操作中还存在一定的困难,同时也是对教师自身的一大挑战,但是笔者认为引入年轻人用语能够刺激并推进日语教育不断更新不断改善。 参考文献: [1]井上史雄 著,《新しい日本��『新方言』の分布と�化�》[M],明治�院,1985年 [2]小矢野哲夫 著,《若者ことばと日本�教学》[J],《日本�教学》134号,2017年,38-47页 [3]平子�雄 著,《翻�の原理��艺术をどう�すか》[M],大修��店,1999年 [4]真田信治 著,《日本�のバリエ�ション��代�?�史?地理》[M],アルク,1989年 [5]あさのあつこ 著,《The MANZAI 2》[M],ピュアフル文�,2017年 [6]万艳红,曹二玲 著,《探寻日本年轻人用语》[J],《职业时空》2017年第4卷第9期,2017年,137页 注释: [1]平子义雄,《翻译原理》,71页。 |