日语女性用语现象之试析[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要: 奥斯卡?王尔德曾说过:“妇女是妩媚动人的,她们可能从来不想说什么,但是她们一旦说起来却足以使人销魂荡魄。”这从一个方面反映出女性用语的独特魅力。语言是人类文明的象征,是艺术的重要载体,是社会发展的产物,也是人类交流的重要工具。日语女性用语折射出日本社会要求女性谦恭、婉约、有能力营造优美氛围的传统价值观念。日语作为性别异同最明显的语言之一,其中的女性用语更是极具特色。本文将从对日语中的女性用语展开略论。
中国论文网
  关键词:日语 女性用语 略论
  女性用语,日语毕业论文,顾名思义:就是女性惯用的语言或表达方式,与男性使用的语言是相对的。女性用语与男性用语的最大区别女性用语谦卑恭敬、温文尔雅。日本女性用语的产生与日本女性所处的社会生活环境和社会发展有着密切的联系。一般认为,日本女性语所具有的特点、特征是委婉、含蓄、柔和,富有情感色彩,追求优雅美,总体表现是“女人味”实足。这也正是大多数人认为日本女性大都性格温顺、声音甜美。甚者很多男性都梦想娶到一位日本女性为妻。那么日本女性用语的共有语言特征人手,研讨女性语与男性用语的主要异同。
  一、从历史上来看
  人有性别之分,语言也不可避免的带有性别特征。性别语言不仅反映出男女双方对社会、艺术、历史等诸多方面的认识异同,更体现出社会、艺术、历史等方面对男女两性在语言应用上限制。阐述日语中女性用语的历史原因,进而从中找出其具体特点,可以揭示日本女性独特的语言表达心理,并追溯日本语语言上的性别异同与社会历史的联系平安时代之前,日语中原本没有性别用语的异同,女性语言的应用也很自由。日本“女性语”的出现与日本所处的特定历史环境和女性的社会地位联系甚密。在漫长的岁月中,日本妇女一直处于从属地位,无论是政治上还是社会地位上都居于受人支配的位置。日本女性传统的人生价值是家庭和社会赋予的,这种价值的特征为:女性天生应该是顺从、婉约、恭谦、文雅的女性,从属依附于男性。女性的天地应该是在家庭及服务领域,天职是生儿育女、传宗接代、料理家务、服侍长辈、丈夫和儿女。因此,在语言风格上,女性当然不能越“雷池”而使用不恭的禁语。反之,使用“恭谦”的言辞会使女性显得更加文雅婉约,更加符合不同时代的潮流和社会要求。对日本女性生活自由、奔放、热情等场面的描写早在《万叶集》中就出现过。就有这说明当时的女性在政治上具有很高的地位,其语言应用也没有同男性有任何差别。在长期的封建社会里,日本女性被看成男性的附属品,不论在家庭还是社会均处于从属男性的次要位置。虽然随着社会的进步,女性的社会地位和家庭地位不断提高,但是女性用语还是保留着弱势群体的特点,显得谦恭、礼貌。进入二十一世纪后,女性用语在中性化发展的基础上更加趋于个性化。
  二、日本“女性用语”的特点
  一般认为,日本女性语所具有的特点、特征是委婉、含蓄、柔和,富有情感色彩,追求优雅美,总体表现是“女人味十足”。性别用语最明显的异同体现在词汇方面,女性更倾向于使用正式、礼貌的人称代词及称谓语、具有柔和语感的感叹词、富有甜美感情色彩的形容词及表示强调的副词等等。女性多用和语词汇,少用汉语词汇,因为和语词汇是日本固有的语言,更接近于日常生活,也更适于表达女性细致、丰富的情感。另外,因为男性和女性的生活空间不同,擅长使用的词汇领域也有很大差别。女性与男性相比,有尽量回避晋语及埋语的倾向。同时,通过对新词接受态度的略论,结果表明女性更倾向于使用标准、规范的表达方式,而男人则更富于创新。在句法结构方面,女性多使用不结句的表达方式,使句子留有余韵和回味的余地:也更多使用重复的表达方式。女性使用倒装句的次数没有男性多,这表明在会话中女性的逻辑性往往没有男性强。在交谈方式上,在向别人表达自己的要求和愿望时,女性往往要比男性表现得谨慎、委婉,多使用一些表示让步的说法;比男性更加频繁地随声附和;也更为注重关于寒暄语及套语的使用。在书面语表达方面,两性异同虽不如口语中那么明显,但还是表现出了一些特点。女性常用形容词、表示强调的副词及明喻的修辞手法。因此,女性的文章常给人以主观而且情绪化表达比较多的印象。女性较多地使用体言结句和连用形结句的表达形式,给读者想象空间,有余韵不尽之感。
  首先从终助词上来看女性专用的终助词(の、のよ、わ、わね、のね、からし、こと等)较为典型的男性专用终助词有(ぜ、ぞ、さ、い等。)其次,日语女性语中较为突出的特征之一是爱用特定的感叹词,其中有一些与男性感叹词也在现代日语中,男女在用词、造句上各具特色。这一点在感叹词的使用上也表现得淋漓尽致,使语句变得极富情调,日语论文,而且在传达对事情表示惊讶、感叹、遗憾或后悔等情感时是不可缺少的。女性多使用まあ、あら等;而男性则多使用おい、はあ、やあ、おや等。
  然后从日语的敬语方面来看,与男性相比较,日本女性使用敬语更多一些。即使是夫妻之间,妻子对丈夫也多使用敬语。这是因为,在以前的日本社会中,女性不论是在社会上或者是家庭中,身份和地位都比男性低下。在这种男尊女卑的社会中,女性使用敬语也就成为了一种习惯。但是,随着时代的变迁,女性社会地位的逐渐提高,女性所使用的敬语的性质也发生了变化,其中有很多敬语已经失去了它原有的意思.单纯只是表示恭敬、高雅的意味。另外才文体是使用上来看:日语文体分敬体和简体「ます、です体和だ体」。一般情况下,女性多使用「ます、です体」,男性多用「だ体」。当然,联系亲密的人之间,女性也会使用简体加终助词使其敬体化。男性在正式的场合也使用敬体。例如:一般情况下作自我介绍是,男女都可以使用的表现形式是「わたしはxxです」(我是xx、我叫xx),但是「ぼくはxxだ」(我是xx、我叫xx)只能是男性专用语。总体说来,女性使用的终助词要听起来柔和悦耳,有使自己的主张和断定语气减弱的功效,容易博得对方的好感与共鸣,不像男性使用的终助词那样生硬、充满张力。另外,敬语表达也是女性用语的一个明显特点。因为女性社会地位长期低于男性,在社会要求女性使用敬语的同时,女性本身也乐于使用敬语来进行自我保护。因此,日语中敬语的发展与女性用语的发展是息息相关的。
  综上所述,不难看出日语语言女性用语有着自己独特的表现形式。关于现代女性来说,自如、恰当地使用敬语,既是身份、地位、教养等的体现,同时也可以恰到好处地将“女人味”展示出来。这也是日语有别于其它语言的明显特点之一。男性用语的共同特点是不拘礼节、粗暴的感觉较强,语气上显得过于激烈。而女性用语却显得较为优雅,含蓄、温柔,极富感情色彩,听起来感觉“女人味十足”。因此日本女性也正是利用了这一点来表现自我,使自己的语言具有恭谨、庄重的色彩,以向听话人或听众表示恭谨有礼的态度和敬意。
  参考文献:
  [1]吴侃.日语词汇探讨「M」.上海:上海外语教学出版社,1999, 5.
  [2]「日」金田一春彦著.潘钧,彭广陆译校.日语概说「M」.北京:北京学院出版社,2017,12.
  [3]皮细庚.日语概说「M」.上海:上海外语教学出版社,1997 , 8.

免费论文题目: