基于中日语言艺术对比对日语教育措施的探讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  【摘 要】随着经济的发展和世界经济一体化进程的逐渐加快,国际间的跨艺术交流沟通需求也越来越强劲,这对跨艺术人才的培养提出来更高的要求。中国和日本互为对方的较大贸易体,均拥有较大的双向交流人才需求。关于日语教育而言,由于各种因素的限制,特别是双方艺术因素的较大异同,使得日语教育的实际效能难以获得充分发挥,因此,我们从中日语言艺术对比入手,不断提升日语教育的实际效果。
中国论文网
  【关键词】中日语言艺术;日语教育;语言艺术;对比
  一、中日语言在日语教育中的运用
  在日语教育和学习中,无论是学习者还是教师,都会从发音、词汇、语法和语义等方面进行中日艺术对比,且在日语学习中,母语思维的指导影响会持续存在。我国知名语言学探讨者王力先生曾经说过这么一句话:“中外语言横向对比是最合适、最有效的语言教育措施”。这是因为,当语言学对比产生以后,其就具备为外语教育服务的运用语言学倾向。为尽可能形象的进行这一问题阐述,我们以日语的五个元音为例,日语论文,关于中国人来说,a和i这两个元音的发音相对较为简单,这是因为其在汉语英语中具有很强的对应性,而u、e、o的发音则普遍存在着一定的困难,因为其运用没有那么对应。而在日语中这五个元音都属于单元音,其发音需要一次到位的口型,而发音相对较为简单、单纯,且不像汉语那样需要边发音边变化口型。
  一般来说,“娘”在日语中是指“女儿”的意识,由此看见汉语和日语在词义上具有较大的异同,且也具有完全不同的句型用法。在中文中,“女儿”的表示措施一般是通过加所属定语进行表述,例如,他女儿,你女儿等。而日语中只需要用“娘”一个词汇就能表述这一含义,当然还可以通过其他成分的添加进行强调,比如,きれいな娘、利口な娘等。从本质上来讲,通过外语表达自我属于自我翻译的一种,如果能对外语和母语之间的同、异具有更清楚的理解,那么翻译也必然会更精确,而当学习者连母语都掌握的不是特别到位时,那么其外语学习必然会受到一定的作用,这就是语言对比学习的重要性。
  二、强化中日艺术对比探讨
  在关于语言学的进化演变中,由对比语言向关于艺术转变是其发展的一个新阶段,日语毕业论文,也是一个新高度。语言从本质上来说,是一种初级艺术,因而,语言和艺术密不可分,艺术传统和艺术内涵与语言学习过程紧密相连。在学习者进行语言学习的实际过程中,也应对语言承载民族的艺术进行学习和掌握。尽管我们在进行外语表达时,会非常关注和重视语法问题,但艺术层面的障碍会使语言的运用受到很大的作用,甚至很多语法正确的语句在艺术氛围中便是非常可笑的句式。比如,当国人在交谈中,经常会用第二人称,例如,你是谁、你住在什么地方等,受本民族语言的作用,一些日语初学者在进行句子翻译时照搬汉语表达习惯而翻译为:あなたは�lですか、あなたは何に住んでいます。虽然这些句子从语法结构层面来说没有什么问题,但在语用的视角,其可谓是漏洞百出。在中文和日语中,敬体和简体的异同只是冰山一角,还有很多其他表达方式的不同,譬如,特别重视谈话对象的日本人,往往会见什么人说什么话,日语初学者很容易因母语思维的作用而对对话内容产生误解,且片面的以为自己的翻译没有问题。从本质上来说,这属于表层结构层面的直接文字置换,是忽视双方艺术因素的误解,当然,这根本无法准确把握日语的真正含义。例如,すみません是日本人使用最为频繁的一句话,它可以用于致歉,也可以表示致谢,但很多日语初学者都会将其翻译为“对不起”,使得交流双方相当尴尬。这都是双方生长艺术氛围异同引起的,因此,在日语教育中,必须进行一定的艺术对比讲授,并以此为重要突破口,强化日语语言教育,只有这样日语学习者才能听到和翻译出地道的纯真日语句式,而并非中国艺术思维定性下的日语句式。关于广大教学探讨者来说,其不但需要对日语教育模式进行必要的研讨,也应重点强化中日语言艺术对比导入下的日语教育探讨,以为日语教育模式的革新和完善提供必要借鉴,为日语教学教育的发展做出更多、更大的贡献。
  三、结语
  总之,在日语教育中,我们必须强化汉语日语语言和艺术对比略论,以让学生对两种艺术和语言的实际异同形成更多的认识,进而实现日语艺术思维的内化,只有这样,才能更好、更有效的进行日语教育。
  参考文献:
  [1]岳琳.基于中日语言艺术异同视角的日语教育措施探讨[J].《佳木斯教学大学学报》,2017(5).
  [2]李鑫.基于中日语言艺术异同下的日语教育探索[J].《语文建设》,2017 (3).
  [3]黄明花.从中日语言艺术对比的角度探索日语教育措施[J].《中国培训》,2017(9).

免费论文题目: