暧昧语对日语听力理解的作用[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:暧昧语是日语中的一种特有表现,它完美地表现出了日语的含蓄、恭敬、谦虚的艺术内涵。在日本语能力测试的听力试题中暧昧语大量存在,能否正确理解其含义成为了作用学院生听力能力提高的一大要因。本文结合日本语能力测试一级真题,对其具体表现形式进行了略论,并提出在听力训练过程中掌握暧昧语用法的对策,以便为日语学习者提供借鉴和参考。
中国论文网
  关键词:暧昧语 本身含义 交际意义 以心传心
  
  据日本学者石黑修的统计[1],由于世界各国语言特点不同,学习和掌握一门外语所需时间也各不相同。其中,意大利语需2年、德语需3年、英语需5年、日语则要花费8年时间。从中我们可以看出日语学习的难度之大。而日本人对暧昧语的偏爱,也是导致该现象产生的一个重要原因。正如葡萄牙传教士路易斯・弗洛伊斯在《日欧比较艺术》一书中所指出的那样:“ヨ�ロッパでは言�の明�であることを求め、�昧な言�を避ける。日本では�昧な言�が一番�れた言�で、最も重んぜられている(欧洲追求语言的明了,避免暧昧的语言。而在日本,暧昧语是最优秀的语言,是最受重视的。)”[2]日本的前诺贝尔文学奖获得者川端康成的演讲题目是“美しい日本の私”(《生活在美丽日本国的我》),文中讲到:“国家と人�をともに引き裂くほど�く�いこの�昧さは日本と日本人の上に、多�な形で表面化しています”(这种能够同时震撼国家和人类的强烈而又引人注目的暧昧性,以多种多样的形式充分地体现在日本和日本人的言行中)。该部分被引用在诺贝尔文学奖获得者大江健三郎在获奖仪式上讲的是“�昧な日本の私”(《我在暧昧的日本》)中。
  《新明解国语辞典》中对“�昧”一词的解释为:“手�が�立していなかったり、�模がはっきりしていなかったりして、明�さを欠く�子。”[3]相应的汉语解释为“含糊、不明白、暧昧、模糊”等。这种暧昧非常适合于日语中特有的表达方式,这是由于日本人推崇的是“以心传心”。在历年日语能力测试听力试题中暧昧表现的出现是相当多的。其中有些暧昧语由于在听力过程中语句意思理解作用不大,而往往被忽略;另一部分暧昧语却因其特殊性而直接作用到理解的正误。虽说听力的要略在于理解所给材料的关键词,日语论文,然而恰恰由于这样,很多一部分的同学在日语听力中只注重词汇量而忽视了这种日本暧昧艺术的具体反映――暧昧语,而导致理解的失误。基于暧昧语在日语语言表现中的重要性,笔者通过对历年真题中听力试题的略论发现,暧昧语在听力中主要以三种形式出现,概括起来可分为:“欲言又止”、“话中藏话”和“正话反说”。以下笔者将对这三种表现形式进行具体略论。
  
  一、欲言又止
  
  所谓的“欲言又止”就是不把话说明白、说完整,亦可以说是一种省略或者是简略。它是发话一方希望听话方听取下文,或做出努力去理解所说话的内容。在听力中,表现为这一形式的主要有「~けれど」「~が」「ちょっと」「やっぱり」「~だとすると」「なかなか」「~そうだ」「まだ」「~のに」「~では」等。来看1997年的听力试题:
  男:あっ。
  女:あらら。
  男:こんなところにくぎが出てやがるよ。まったく、ああ、ああ、ああ。
  女:やっちゃった?
  男:うん、やっちまった。ついてないな。
  女:ちょっとみせって。ああ、かなりひどいわね。
  男:�所がよくないよな。下のほうだったらまだ目立たないのに。
  女:それに、一直�に裂けていれば直しようもあるだけれど。
  对话中的两处暧昧语「のに」和「だけれど」直接作用到选项的选择。把这两句翻译过来分别是“坏的也不是地方啊,如果是下面的话还不那么显眼”和“而且,如果是裂成一条直线的话,还可以缝补的。”「のに」和「だけれど」在这里表现的是说话者的一种埋怨、惋惜的语气,明白这一点的话就能够作出正确的判断。这样的例子在听力中出现的频率是很高的。再如2017年的真题:
  男:山口さん、好�なスタ�トだったのにね。
  女:�いに�って最後までいけると思ったんだけれど。
  �:山口�手のレ�ス展�はどうでしたか。
  1. はじめはよくなかったが、最後に�いに�った。
  2. はじめから�わりまでよくなかった。
  3. はじめは�子がよかったが、後半�けてしまった。
  4. はじめから�子がよく、そのまま�いに�って走った。
  对话中同样出现了「のに」和「だけれど」,参照上述1997年试题的略论可知,说话双方都对山口的表现有一种婉惜的语气。理解了这一点,再根据「好�なスタ�ト」这句话,很快就可以得出答案是3。诸如此类的例子很多,在这样的省略式的暧昧语中,我们只要好好地理解它所省略的内容以及表达的语气,就能在做听力的时候做出正确的选择。
  一般情况下,「けれど」「が」省略的部分是与前面相反的内容,这是为了避免正面做出判断或者惋惜的暧昧表现;「ちょっと」后面省略的大多为「だめ」「いけない」等内容,是一种避免直接回绝对方的暧昧表现;「やっぱり」属于简略的一种,就是把不必要的重复省略;「のに」大多带有埋怨、不满、惋惜的语气。
  
  二、话中藏话
  
  “话中藏话”指的是在实际的语法上它是完整的表达、具备了自己的本身意义,然而,其交际含义正好相反的表现。这种表现往往能够左右听力材料的意思,要求听者根据所给的材料进行推敲。我们熟悉的有「いい」「けっこう」「そろそろお�きにしましょう」「どうも」等。这些词和句子之所以会“话中藏话”,是因为在实际会话中它们均具有互相对立的两重意思。比如「そろそろお�きにしましょう」中「�く」的本身意义是“开,开放,打开,开始”的意思。然而在宴会之类的重大场合,这句话中却是“差不多该结束了”的意思。如1994年的试题:
  男:は�い、じゃ、その手を片っぽドアにかけようか。そうそうそう。いいよ�、そんで、�は正面より横を�せたいな�。やっぱり、うん、いいよ�。�持ち�微笑んでね。バッグはよく�せるように持って、うん、コ�トはそのままでいいや、バッグと同じ手にかけといて。はい、行きま�す。
  可以看出「いい」一词出现了三次,但「いい」后面接续的终助词却有所不同。「いい」和「けっこう」分别有“可以”与“不行”两种意思,这是学习日语的人所熟悉的。但该如何区分呢?笔者认为,一方面是依据说话人的语气,另一方面是看后面的终助词。在本题中,出现了「よ」「や」两个终助词。两者在句中表达的语气是不一样的。「よ」表示提醒对方注意,而「や」则表示轻微的断定。这样一来能正确判断说话人的意图,而后做出正确的选择。这样的暧昧表达方式要求听话一方用心体会,仔细琢磨。铃木孝夫在《语言与艺术》一书中指出:“日本艺术が「察しの艺术」とか、「思いやりの艺术」だと称せられる”(日本艺术可以称作“体谅艺术”“体贴艺术”)[4],也就是所谓的“以心传心”。再看1999年真题:
  女:あ�あ、大�だったけど、なんとか�わりました。
  男:君は直接��なかったのに、ボランティアとして参加してもらって、本当に�かったね。
  女:いいえ。
  �:男の人は女の人に�してどんな�持ちですか。
  1. ありがたいと思っています。
  2. 迷惑に思っています。
  3. ��してほしいと思っています。
  4. ��がないと思っています。
  本题的关键词为「�い」。「�い」既有“坏的,低劣的”的意思,也有“对不起”的意思。此处是以道歉的方式表达谢意。在日语中,道谢更多的注重的是自己的所得,而道歉更多的注重的是对方的所失。金田一春彦曾谈到:“日本人は�をする�は、�えず相手の�持ちを考�する。相手によい感じを持たせようとする。ただし、日本人はそのためにお世辞を使うことはよいことと思ってはいない。日本人が重んじるのは、感�と��である。…日本人が感�よりさらに重んじるのは��である。”(日本人在会话时会不断地体谅对方的情感。想给对方以好感,但决不会阿谀奉承。日本人重视的是感谢和道歉。……比起感谢来日本人更重视的是道歉。)[5]因此大家会注意到日语会话中表达谢意时,常用道歉方式来委婉、间接、暧昧地表达,而非直接道谢。这些带有轻微的谢意的“��”在会话中更能使施恩者得到一种慰藉。

  
  三、正话反说
  
  日本人“以和为贵”的精神在语言上表现为不强加于人概念、想法,不喜欢在说话中表现一种主观臆断和直截了当的拒绝。并且在询问的时候不显得突兀。为了达到这样一种表达效果,日语中常常出现一种“正话反说”的情况,就是用肯定的形式拒绝,用否定的形式肯定。这种情况在听力中的表现关于学习日语的学生,特别是关于初学者来说是有一定的难度的。理解的时候需要结合日本特有的艺术,不可只取字面含义。在《日本人的言语表现》中,金田一春彦解释道:“日本人はこのような�からの表�が好きである。これも断定を避けようとする心理と��があるだろう。”(日本人喜欢隐含的语言表现。这也与极力避免断定表现的心理有关。)[6]主要形式有「~すぎない」「~しか~ない」「~ませんか」「~ないはずはない」「~わけじゃない」「~ないわけでもない」「~ほかにはない」「~思わないか」等。实例略论:
  男:独�的なものを作れ、といわれていますが。�でもはじめは�かの著作を模�から始めるものです。天才といわれる人たちも最初から�性的だったわけじゃありません。
  �:この人は独�についてどう言っていますか。
  1. 天才だけがはじめから独�的なものを作れる。
  2. 天才でもはじめから独�的なわけではない。
  3. 人のまねばかりしていては独�的なものはつくれない。
  4. 独�的なものをつくっていれば模�ができる。
  这是2017年的真题,答案是2。本题只有短短的三句话,如果理解「わけじゃありません」(并不是…)并迅速做出反应的话,就能够做出正确的选择。同样,2017年真题:
  女:そこを何とかお�いできませんでしょうか。
  男:何度も言うように、ここはうちの土地だから、たとえ、大金をつまれようが�る�はない。まあ、ただ公共のためとなると、条件次第では、考えないわけでもないんだが。
  �:男の人は自分の土地について、どういっていますか。
  1. 条件がよければ、�にでも�る。
  2. 条件がよくても、��に�らない。
  3. 公共のためなら、条件がよければ、�る。
  4. 公共のためなら、条件がよくなくても、�る。
  本题很明显的是以否定形式表肯定。「ないわけでもない」是一个双重否定,说话者用委婉暧昧的表达形式道出了自己的真实想法。结合对话可知正确答案是3。
  以上两个例子说话者都是用否定的语气来表达自己的主观意愿,这在日语会话中经常出现。我们只有熟悉这种暧昧表达方式,才能更准确地掌握会话的要领。
  
  四、综合出现
  
  以上三种情况并不只是单独地出现,在听力考试中,有时三种情况同时出现。来看2017年真题:
  女:今度の��の表�ですが、これでどうでしょうか。
  男:大体いいですけど、この丸がちょっと大きいんじゃないかな。
  女:でも、あんまり小さいと…。
  男:え、だから、ちょっとだけね。
  女:ただ、この�の青い四角が大きめだから、丸を�えるなら、こっちも�えないと。
  男:いや、やっぱりこれを多少�えましょう。そうしてください。
  女:分かりました。
  这一题中出现的暧昧表现有「が」「けど」「ちょっと」「…と…」「…ないと」「じゃないかな」「やっぱり」共七个。短短的一段对话出现这么多的暧昧表现,即便是对长期生活在这种环境下的日本人来说都可能会出现歧义,关于一个日语初学者来说则更是难上加难。
  
  五、结语
  
  作用听力的因素有很多,本文仅从日语表达的暧昧性的角度进行了考察,这种模棱两可的暧昧表现,关于日语学习者来说是一大难点。通过对暧昧语的学习可以更好地理解日语表达和日本人的艺术心理。随着日本语能力测试在国际上逐渐推广,该考试已成为检验不以日语为母语的学习者的一项重要标准。而从成绩来看,日语论文,我国的广大日语学习者往往听力部分得分偏低,可以说听力能力的高低决定了能否通过此项考试。只有真正掌握好暧昧语,才有可能正确理解日语会话含义,并为掌握纯正地道的日语打下基础。
  
  参考文献:
  [1]金田一春彦.日本�の特�[M].�京:日本放送出版�会,1994:15.
  [2][葡]路易斯・弗洛伊斯.日欧比较艺术[M].北京:商务印书馆,1992.
  [3]山田忠雄・柴田武・酒井�二・�持保男・山田明雄.新明解国�辞典[M].�京:三省堂,2017:6.
  [4]�木孝夫.ことばと艺术[M].�京:岩波�店,1996:201.
  [5]金田一春彦.日本�新版(下)[M].�京:岩波�店,1988:282.
  [6]金田一春彦.日本人の言�表�[M].�京:��社,1978:177.
  
  注:本文为河南科技学院SRTP项目的阶段性成果,徐培超、刘贝贝参与了资料收集与整理。

免费论文题目: