摘 要: 日语的语法里表示比况的助动词“~ようだ”,表示比喻和推测。但日语里还有另外两个表示推测意义的助动词:样态助动词“~そうだ”和推量助动词“~らしい”,两者翻译成汉语都有“好像……”的意思,这样就给初学者造成一定的难度。本文吸收日本多名学者的探讨成果,在继承前辈探讨成果的基础上,从比况助动词“~ようだ”重点是对通过五官或身体感觉所捕捉到的事作出推测、样态助动词“~そうだ”意在描述视觉印象及对预想、预感世界的推测、“~らしい”则是在外部情报(见到或听到的情报)的基础上作出的推测等三者各自最基本的用法入手,考察略论其不同之处。 中国论文网 关键词: “好像……” 推测 ~そうだ ~ようだ ~らしい 1.引言 汉语的“比况短语”是由名词加上“……似的、一样(一)般”组成,表示比喻或推测。大致有“……似的”、“像……似的”、“好像……似的”等几种形式。如: 急得(像热锅上的蚂蚁一样)。(比喻) 他俩好像很熟悉似的。(推测) 日语语法里也有表示比况的助动词“~ようだ”表示比喻和推测,基本上与汉语表示比况的短语意义相同。但是与汉语不同的是日语里还有另外两个表示推测意义的助动词:样态助动词“~そうだ”和推量助动词“~らしい”,两者翻译成汉语都有“好像……”的意思,给初学者造成一定的难度。本文从三个助动词各自的特点入手,在略论其基本用法的基础上探索其不同之处。希望通过本稿的略论,日语初学者能更好地理解助动词“~そうだ”、“~ようだ”、“~らしい”的用法。 2.日语助动词“~ようだ”、“~そうだ”、“~らしい”基本用法的考察 2.1比况助动词“~ようだ” 比况助动词“~ようだ”表示“比喻和主观的推测”。表示比喻的“~ようだ”的用法相对来说难度并不大,理解为把“非A”比喻成“A”就可以了,常用的句型有“まるで~ようだ/简直像……一样”。 �の花びらが�に流されて、まるで雪が降るようだ。/樱花的花瓣儿随风飘落简直像雪花在飞。 关于中国学生来说比况助动词“~ようだ”的难度在于表示“主观的推测”上。日语助动词“~ようだ”主要表示的是“依据五官的感触或感觉为依据的直接推测”。通过自己最直接的感觉、经验来判断,虽然不能确信是真实的,但通过自己的观察推测的基本接近真相,可以对过去、现在、将来的事进行推测(寺村秀夫『日本�のシンタクスと意味Ⅱ』1984:243)。 少し寒�がします。�邪をひいたようです。(身体内的感觉)/感觉有点冷,好像是感冒了。 比况助动词“~ようだ”表示推测可细分为以下几个方面: ①对观察到的事情进行叙述推量,由个别的现象推及其他或由事务的侧面推测全部的状况或倾向。 最近子供たちには、野球よりもサッカ�のほうが人�があるようだ。/最近,在孩子们当中好像足球要比棒球受欢迎。 ②在观察的基础上对某事的发展过程进行推测。 道路が濡れている。どうやら、昨夜雨が降ったようだ。/路面很湿滑,昨晚好像下雨了。 ③在“推量”基础上派生出的“婉转表达方式”,表示“总感觉是那样的”。 どうも、あなたのおっしゃっていることは、私には理解できないようです。/总觉得您说的我无法理解。 2.2样态助动词“~そうだ” 样态助动词“~そうだ”表示描述视觉印象(从外部判断)的得出的推测,常用“今にも~そうだ/眼看着就要发生”的形式描述直接看到的情况;还可以表示视觉看不到的预想或预感世界(寺村秀夫「日本�のシンタクスと意味Ⅱ」(1984)p.239)。 雨が降りそうだ。/好像要下雨。→雨が降りそうもない。/好像不下雨。 样态助动词“~そうだ”表示推测主要有以下几个方面: 首先,表示对眼前看到的情况进行推测。(『�代日本�文法4第8部モダリティ』2017p.172)①以视觉印象为基础的推测: あっ、危ない!枝が折れそうだ。/啊、危险!树枝好像要折断。 表示根据眼睛看到的情况做出的推测,如上例中看到树枝将要折断还有人在树下,不禁喊到“啊、危险!树枝好像要折断”。 ②接在状态动词后,表示以所见所闻的情报为基础推测出事物的其他方面: いかにもお金がありそうな家ですね。/总觉得好像是有钱人家。 上例表示根据见闻作出的推测,比如看到那户人家的宅院气派、门前车水马龙,推测“总觉得好像是有钱人家”。 ③接在表示动作或变化的动词后,表示事情有马上就要发生的征兆,让人有一种紧迫感的。 ��で木が倒れそうだ。/(眼看着)强风就要把树吹到了。 何かいやなことが起こりそうだ。/好像发生了什么不好的事。 其次,表示凭感觉对某些看不到的事情做出的预感或预测。 �争はまだまだ�きそうですねえ。/战争好像还要持续下去。 ああ、寒い。�邪をひきそうだ。/啊、好冷。好像感冒了。 需注意的是样态助动词“~そうだ”不可以直接接在名词的后面,没有“学生そうだ”或“英语の本そうだ”的说法,要用“学生のようだ”或“英�の本らしい”来表示。另外还需注意的是:“动词连用形/そうだ”对事物现在或将来的状态的推量,主要是对通过视觉获得的直接情报推测其未来的发展趋势,因此不能对过去的事情进行推测。叙述过去的事情要使用“~ようだ”或“~らしい”。 ×昨夜、雨が降りそうだ。 ○昨夜、雨が降ったらしい。/(从外部情报看,看到的或听到的) ○昨夜、雨が降ったようだ。/(眼前地上有积水的状�看) 2.3推量助动词“~らしい” 推量助动词“~らしい”表示在从别人那里得到的信息或自己找到了判断的根据的情况下进行的推测。“~らしい”是在外部情报基础上的推测,见闻或传闻都可以当作判断的客观依据,说话人对自己的判断不负有多大责任。推量助动词“~らしい”表示推测最重要的特点是表示“通过从别人那里得到的情报”对未知事项进行推测,多翻译为“据说……好像……”。(寺村秀夫《日本�のシンタクスと意味Ⅱ》(1984:249-252)) 道路が濡れているね。昨夜、雨が降ったらしい(ようだ)。/路面还湿着,昨天好像下雨了。(看到的) その�は、どうやら事�らしい。/那个故事总感觉好像是真的。(听说的) 其次,推量助动词“~らしい”可以表示以某个已知情报为根据、证据,在此基础上作出自己的推测,但有不确定的含义。 (边看说明书边说)このコ�ドはここにつなぐらしい。/这根琴弦好像在这里连接。 何か音がする。中に何か入っているらしい。/感觉有声音,好像什么东西进去了。 需注意的是:“らしい”不可用于对直接目睹的事的推测。 ×(服をみて/看服装时)大きいらしい。 ○(服をみて/看服装时)大きいようだ。 ×(服を着てみて/试穿衣服饰)ちょっと大きいらしいですね。 ×(服を着てみて/试穿衣服饰)ちょっと大きそうですね。 3.~ようだ、~そうだ、~らしい用法的辨析 3.1“~ようだ”与“~そうだ”的区别 “~ようだ”和“~そうだ”都表示推测,且“~ようだ”和“~そうだ”在“以观察的基础上加以推测”的用法有相似之处,因此给初学者造成困惑。如: 空が暗くなってきた。午後は雨になりそうだ/なるようだ。/天空灰暗下来,中午好像要下雨。 虽然例句中既可以用“~ようだ”也可以使用“~そうだ”,但两句的含义是有所不同的。“~ようだ”表示的是“有那样的可能性”与现在相对较远的判断或推测,既可以对未来的事也可以对过去的事进行推测;“~そうだ”的含义有一种“马上就要变成那样”的紧迫感,“~そうだ”只对未来将要发生的事进行推测,在表示“某种存在的征兆”时只可以用“~そうだ”。(『�代日本�文法4第8部モダリティ』2017:165)
あの人、シャツのボタンがとれそうだ/*とれるようだ。(そうだ有紧迫)/那人衬衣的扣子好像要掉。 今にも雨が降りそうだ/*降るようだ。/眼看着要下雨。 3.2“~らしい”与“~ようだ”的区别 “~らしい”和“~ようだ”都可以表示不确定的判断,有些句子既可以用“~らしい”也可以用“~ようだ”但两句所表示的含义是有区别的。例如: 太郎は�邪をひいたらしい。/太郎好像得了感冒。 太郎は�邪をひいたようだ。/太郎好像得了感冒。 两句话都是“太郎好像得了感冒”在不确定判断方面基本相同,不过若在“一边咳嗽、且看上去没精神”的太郎面前不能说“太郎は�邪をひいたらしい”。相反,如果在接到太郎因感冒请假的电话后,向旁边的人转告时也不可以用“太郎は�邪をひいたようだ”。因为“ようだ”是说话者以所见内容为依据自己加以总结作出的判断,判断的内容就在眼前。另一方面“らしい”一定要用在从他人那里获得情报并向别人转述该情报的情况下。直接见到的事用“~ようだ”表示推测,转述直接听到的事情用传闻助动词“~そうだ”表示,而对“直接或间接”听到的消息进行推测时要用“~らしい”,并且间接传闻基础上的推测只能用“~らしい”。 3.3接尾词“Nらしい”与表示比喻的“~ようだ” 接在“名词”后面的“らしい”是接尾词,用法不同于助动词らしい,“名词XらしいX”表示具备该名词应该具备的某种特征,即“X”具有“X范畴”内最好的事例的特点。“子供らしい子供”表示该小孩具备小孩子们的活泼、好动、可爱的天性。与此相对,表示比喻的“~ようだ”则是把此物比喻成彼物,“花のような女の子”表示小女孩儿像花朵一样美丽,但她并不是花朵。 4.结语 本文从比况助动词“~ようだ”、样态助动词“~そうだ”、推量助动词“~らしい”各自的基本用法入手考察略论了其不同之处。在观察的近况为基础上表示推测的“~ようだ”“~そうだ”用法方面虽有相似之处,但“~そうだ”表示的“紧迫感和对某种存在的征兆”的用法,“~ようだ”是没有的,而“~ようだ”则表示与现在距离稍远的判断或推量,不仅可以表示未来的推测还可以表示过去的推测;“~ようだ”作为总结眼前并以此为依据的作出判断与一定要从他人那里获得情报再转述该情报的情况下使用的“~らしい”也是不同的。作为接尾词的“~らしい”,以“XらしいX”的形式表示X与X范畴内最好的事例的特点一致,表示比喻的“~ようだ”则用“XようなY”的形式把“此物”比喻成“彼物”。希望通过本文的略论,日语学习者能更好地理解助动词“~そうだ”、“~ようだ”、“~らしい”的用法。 参考文献: [1]日本��述文法探讨会(�集)『�代日本�文法〈4〉第8部?モダリティ』[M].东京:くろしお出版,2017. [2]庵功雄.『日本�文法ハンドブック』[M].东京:スリ�エ�ネットワ�ク出版社,2017. [3]寺村秀夫.『日本�のシンタクスと意味Ⅰ-Ⅲ』[M].东京:くろしお出版,1982,1984,1991. [4]泉原省二.『日本��表�使い分け辞典』[M].东京:探讨社,2017. [5]益�・田�.『基�日本�文法』[M].东京:くろしお出版,1992. [6]岩�匡�著.『日本�文法』[M].�京:白帝社,2017. [7]高�太郎等.『日本�の文法』[M].神户:ひつじ�房,2017. [8]山梨正明.『比�と理解』[M].�京:�京学院出版会,1993. ,日语论文题目,日语毕业论文 |