日语动词中的自他对应现象探讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:本文通过列举大量例词,以自他动词形态上的对应为焦点,从对应类型及对应规则等角度对日语动词中的自他对应现象进行略论和总结。在此基础上,日语论文,将自他对应理论与实际相结合,从日语教学的视点提出两个教授和学习的难点,旨在提高学习者对自他对应现象的理解和应用的同时,对日语教授者也有所帮助。
中国论文网
  关键词:自动词;他动词;自他对应;有对动词;叉型对应
  作者简介:郜枫(1978-),女,陕西汉中人,西安外国语学院日本艺术经济大学助教,硕士,专业方向:日语语言学,日语教学。
  [中图分类号]:H36 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2017)-23--02
  一、序言
  现代日语里的自动词和他动词是日语学习过程中的重点也是难点,学习者经常会受到母语汉语和英语的及物不及物动词的作用产生误用。而自动词和他动词之间存在的对应现象则十分有趣,比起一味地死记硬背自动词和他动词,了解并掌握它们对应的具体特征更有助于学习者对自他动词的学习及应用。因此,本文首先对自他动词的形态、构文、词义三个对应类型进行归纳,然后主要以形态上的对应为重点,通过大量例词进行对应规则的阐述,最后将自他对应现象与日语教学相结合,指出教授和学习时的注意点,旨在对日语教育工作者及日语学习者有所帮助。
  二、自他动词对应的概念和类型
  1.自他动词对应的概念
  在略论自他动词对应现象时需要理解以下几个基本概念。即自动词、他动词、有对动词、无对动词和叉型动词等。
  自动词指的是主语多为事或者物,不受人意志控制的自发性的表示状态的动词。如:消える、動く。
  他动词是指的是主语为人,以事物为对象,使其状态或性质发生改变的动作动词。如:取る、起こす。
  有对动词(又称相对动词)是指自动词和他动词共同拥有词根的一部分的成对的动词。与之相反,没有这种特征的动词则叫做无对动词(又称绝对动词)。如:消える(自)える消す(他)、取れる(自)す取る(他)。
  叉型对应指的是一个自动词(或他动词)对应两个(或以上的)他动词(或自动词)的
  对应形式。自动词居于左侧,他动词居于右侧,即类似于向右开叉的形状被称为“右分叉型”,反之为“左分叉型”。如:つながるるつなげる/つなぐ(右分叉型)、合わさる/合う 合わせる(左分叉型)。
  2.自他动词对应的类型
  自动词和他动词的对应主要有三种类型,即(1)形态上的对应、(2)构文上的对应、 (3)意思上的对应。以下首先看这三种对应具体指的是什么,有什么特点。
  (1)形态上的对应
  形态上的对应又可以分为两种类型,即自他同形和自他异形。
  自他同形―自动词和他动词的词形相同(英语及汉语中多见)
  例:a.門がひらく(自动词)
  b. 門をひらく(他动词)
  自他异形→自动词和他动词的词形不同(日语中多见)。
  r(u)―なおる(自动词)
  nao<
  s(u)―なおす(他动词)
  (2)构文上的对应
  构文上的对应主要有以下几个特征:
  ·他动词文中的主语在自动词文中消失。
  ·他动词文中的宾格助词「を」在自动词文中变为主格助词「が」。
  ·自动词文和他动词文表达的句子意思基本相同。
  例: a. 太郎が車の故障を直す。(他动词文)
  主語
  b.車の故障が直る。(自动词文)
  当然,宾格的「ヲ」和主格的「ガ」不对应的情况也是存在的(包含表示空间移动的动词。如:通る、飛ぶ…),比如以下两组词组就属于此类。
  例: a 試験に受かる a お金を預かる
  b 試験を受ける b お金を預ける
  (3)词义上的对应
  词义上的对应指的是自动词和他动词虽然形态不同,但表达的意思基本相同从而形成了对应。对于这一点在日语探讨领域存在一定的分歧,也有一些探讨者认为看似表达同一意思的自动词文和他动词文,其实并不是完全一样。而在自他动词的探讨领域里众所周知的奥津(1967)、西尾(1978)、須賀(1986)、早津(1987)等探讨则认为,只有形态·构文·词义三者的对应都成立才可称之为自他动词的对应。自他动词意思上的对应以及对应成立的条件还需要进一步的探讨和求证,因此在本稿中不做详尽的略论,将作为今后探讨的课题。
  三、自动词和他动词的形态对应
  形态上的对应是三种对应类型当中最直观的,掌握形态对应的特征对学习自他动词至关重要。本文以形态对应为重点,从对应规则、叉型对应、自他同形、无对动词等几个方面对形态对应进行略论。
  1.对应规则
  根据先行探讨,形态对应的规则大致可分为以下12种:
  (1)ふさがる ふさぐ husag-ARU husag-U (2)あがる あげる ag-ARU ag-ERU
  (3)あく あける ak-U ak-ERU
  (4)とれる とる tor-ERU tor-U
  (5)ぬれる ぬらす nur-ERU nur-ASU
  (6)たおれる たおす tao-RERU tao-SU
  (7)かわく かわかす kawak-U kawak-ASU
  (8)のびる のばす nob-IRU nob-ASU
  (9)おちる おとす ot-IRU ot-OSU
  (10)のこる のこす noko-RU noko-SU   (11)のる のせる no-RU no-SERU
  (12)きえる けす k-IERU k-ESU
  -iru -→ -osu
  ↘
  -aru-→ -u -→ -asu
  ↘ ↓↑ ↗
  -eru -→-su
  2.叉型对应
  叉型对应的概念已在前文中解释过,这种形式的对应在日语动词中数量不太多。以下主要是进一步对左分叉型对应和右分叉型对应进行实例列举。
  右分叉型:
  以左叉型的「合わさる、合う、わせる」为例,自他动词具体的用法和例句如下:
  =
  自3.自他同形的动词
  自他同形的动词又称两用动词,即同一个动词既是自动词又是他动词,主要有以下动词:
  「あける、唸る、下ろす、負う、折り返す、送る、利く、組む、繰り出す、越す、さす、さし込む、渋る、する、迫る、備える、垂れる、付く、突っ込む、募る、詰める、吊る、手伝う、閉じる、伴う、濁る、覗く、運ぶ、弾む、はだける、働く、はねる、張る、引く、引き上げる、開く、控える、吹く、吹きつける、吹き込む、塞ぐ、ふるう、ふるまう、触れる、卷く、負ける、増す、間違う、見合う、見直す、結ぶ、持つ、休む、病む、寄せる、割る、催す」。
  在这些自他同形的动词中又可细分为以下两种:
  ===前接同一动词的自他同形动词===
  つく (手が~/手を~) 閉じる (目が~/目を~)
  伴う (危険が~/危険を~) 運ぶ (話が~/話を~)
  はだける(胸が~/胸を~) はねる (泥が~/泥を~)
  張る (根が~/根を~) 開く(つぼみが~/つぼみを~)
  触れる (手が~/手を~) 卷く (渦が~/渦を~)
  増す (水が~/水を~) 催す(眠気が~/眠気を~)
  ===前接不同的动词的自他同形动词===
  弾む (ボールが~/チップを~) 働く(知恵が~/盗みを~)
  引く (潮が~/手を~) 吹く (風が~/笛を~)
  結ぶ (実が~/紐を~) 持つ (体が~/荷物を~)
  弾在前接同一动词的自他同形动词中也有表达不同意思的动词,比如「手がつく」和「手をつく」。除「伴う、増す」两词无法确认自他的哪一种是本来的用法以外,其余的动词大多属于他动词为本来的动词,而自动词则是由他动词派生来的这种类型。
  在前接不同的动词的自他同形动词中诸如「チップを弾む」中的「弾む」和「盗みを働く」中的「働く」属于特殊用法,应与其本来的用法相区别。另外,「風が吹く」和「笛を吹く」的「吹く」属于多义语范畴,在动词的意思上没有完全的对应联系。除此而外的其余的例词均为自动词由他动词派生而来。
  4.无对自动词和无对他动词
  日语中的动词并非所有的都有对应的自动词或他动词,以下的动词就很难有与之对称的状态变化的动词,日语论文题目,因此也不存在自他对应现象。
  无对自动词(又称绝对自动词):死ぬ、泣く、歩く、走る、飛ぶ、這う…
  无对他动词(又称绝对他动词):殺す、食べる、飲む、売る、買う…
  但是,也有诸如「売れる」「買える」这样本身就含有表示可能的意思的自动词,常被看做是「売る」「買う」相对应的他动词。类似的还有以下一些动词:
  切る·切れる 割る·割れる 見る·見える
  生む·生まれる 聞く·聞こえる …
  由此可见,无对动词的范围还存在着一些争议,在没有具体限定范围的情况下,哪些词
  是无对的不可一概而论。
  四、从日语教学的观点看自他动词的注意点
  自他动词在日语教育及日语学习过程中是至关重要的一个环节,但是由于受到汉语和英语语言习惯的作用很容易产生误用。以下两点就是在老师教授或学生使用有对动词时尤其需要注意的地方。
  1.表示可能的自动词
  在有对动词中有一些自动词,比如「入る、歩く、届く、つく、終わる…」等,它们本身就含有可能的意思,虽然我们在表达可能时通常都使用动词的可能态,但这些本身就可以表示可能的动词则不需要使用可能态,而是直接使用(主语一般为事或物)。因此,在使用这些有对动词时应该选择自动词还是他动词,可能态还是非可能态是个难点,也是长期以来探讨者们研讨的对象。
  例: □ この鞄は物が入りそうだね。/□ この鞄が物が入れそうだね。
  □ この荷物、何日間で届きますか。/□ この荷物、何日間で届けますか。
  2.表示消极意义时的自他动词
  还有一些成对的自动词和他动词,在表达同一句子意思时两者均可使用。但如果句子表达的是消极意义时,即使按语法本应使用自动词的情况,日语在习惯上也使用他动词(见例句)。这一点与汉语或英语的语言习惯有着极大的不同,需要在对日语语法体系有一定理解的基础上进行教授和学习,才能达到熟练应用。
  例: ○ 戦争で夫を無くした。/○ 戦争で夫がなくなった。
  ○ 子供が熱を出した。/○ 子供が熱が出た。
  五、结语
  本文以日语自他动词中的形态对应为主,基于先行探讨的成果并辅以大量例词,对自他动词的对应现象从对应类型和对应规则等方面进行了略论和总结。在此基础上,从日语教学的观点提出了两个与自他动词对应现象紧密相关的注意点,以此将这种对应现象从微观到宏观,从理论到实践进行了全面的剖析。但本文在探讨的深度上还存在着不足,且未能提出具体的教育建议,这两点将作为笔者今后探讨的方向和课题。
  参考文献:
  [1]森田良行. 1987.「自動詞と他動詞」.『国文法講座』6.
  [2]西尾寅弥.1982.「自動詞と他動詞ー対応するものとしないものー」.『日本語教学』47 .
  [3]寺村秀夫.1982.『日本語のシンタクスと意味 1』.くろしお出版.
  [4]砂川有里子(代表).1998.『日本語文型辞典』.くろしお出版 .
  [5]早津恵美子.1989.「有対他動詞と無対他動詞の違いについて」.『言語探讨』95号.日本言語学会.
  [6]吉川武時.1989.『日本語文法入門』.アルク.
  Am que iuntotatur abor aborehende velestibus.

免费论文题目: