灵活应用日语中谦让语的三种表达[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  【摘 要】敬语是日语的特征之。一般来说,认为敬语是“表达敬意的语言”。通常把敬语分为尊敬语,谦让语,郑重语三种。本文就谦让语三种具有代表性的表现形式“お(ご)~する”,“お(ご)~いたす”与“~いたす”的特征和区别进行略论,并对各自的使用措施作研讨。
中国论文网
  【关键词】敬语;谦让语;お(ご)~する;お(ご)~いたす;~いたす
  敬语是日语的一个特色。一般来说,认为敬语是“表达敬意的语言”。再说的详细一些,敬语是说话人基于敬意对听话人或话题中的人物使用的,特定的表达方式。我认为根据对象,时间和地点的不同正确使用敬语是非常难的。通常把敬语分为尊敬语,谦让语,郑重语三种。这之中,最难的应该要数谦让语。
  谦让语是通过以降低自己来说话,间接的向对方表达敬意的语言。“お(ご)~する”, “お(ご)~いたす/~いたす”,“お(ご)~申す”,“お(ご)~申し上げる”,“~てさし上げる”是谦让语中具有代表性的表现形式。这五种表现形式中既有尊敬程度的不同,也有意义和用法的不同。本文取这五种表达形式中的“お(ご)~する”和“お(ご)~いたす/~いたす”,试着从一些例子中略论这三种表现的特征和区别,并总结他们各自的用法。如果能够更熟练的应用这些表现,我认为能对我们今后的学习和生活带来很大的帮助。
  一、“お(ご)~する”,与“お(ご)~いたす”
  1.尊敬度的区别
  “お(ご)~する”是谦让语形式中具有代表性的一种表现,是谦让语表达中最标准的形式。与同类表现的“お(ご)~いたす”,“お(ご)~申す”,“お(ご)~申し上げる”相比,“お(ご)~する”的历史既短(从明治中期开始使用),尊敬度也比较低,但却是今天应用的最平常的谦让表现。
  (1)奥さんは天才だな。お教えする必要がありませんよ。と振付師が踊りながら言った。(三島由紀夫《宴のあと》)与“お(ご)~する”相比,我认为谦让度更高的“お(ご)~いたす”这一形式被使用的更多。
  (2)これからご説明します。
  (3)改めてご連絡します。
  以上两个例句,一点也没有奇怪的感觉,但是,(4a)では、ご質問します。这个表达方式就不太恰当。(4b)では、ご質問いたします。如果改成上面的表达方式的话,就感觉很协调了。
  2.使用措施的差异
  “お(ご)~する”与“お(ご)~いたす”在使用措施方面几乎没有区别。放在“お(ご)~する”的“~”部分的动词几乎都能够放入“お(ご)~いたす”的表达里面。
  “お(ご)~する”基本上接这样的一类动词,即影响于动词补语“~を” “~に”的人的动作动词。下面再稍微列举一些例子。
  “~を”お誘いする(いたす)お待ちする(いたす)
  お招きする(いたす)お呼びする(いたす)
  ご案内する(いたす)ご招待する(いたす)
  “~に”お送りする(いたす)お教えるする(いたす)
  お返しする(いたす)お貸しする(いたす)
  お断りする(いたす)お知らせする(いたす)
  お勧めする(いたす)お尋ねする(いたす)
  お届けする(いたす)お願いする(いたす)
  お話しする(いたす)お見せする(いたす)
  ご挨拶する(いたす)ご紹介する(いたす)
  ご相談する(いたす)ご返事する(いたす)
  お電話する(いたす)お約束する(いたす)
  “~から”例子的话,有“お預かりする” “お借りする”等等之类的。另外,虽然不是作为补语,可以理解为“为了~”的例子我们也可以举出一些,例如:お調べする(いたす)お引き受けする(いたす);お待ちする(いたす)ご用意する(いたす)
  (5)それから、この間あなたにお頼まれした労組の宴会ね。あれ、お引き受けしてもよござんですよ。(三島由紀夫《宴のあと》)
  二、“お(ご)~する”与“~いたす”
  大石初太郎把谦让语考虑为两类。一类是,降低说话人,以抬高他行为的对象的表达,用于这种目的的敬语(谦让语A)。另一类是,降低说话人,以抬高听话人的表达,用于这种目的的敬语(谦让语B)。(见大石初太郎《現代敬語探讨》1983)只是这样讲的话也许有点难以理解,那么请看下面的例句。
  (6)まず先生にお知らせしました。(谦让语A)。
  (7)その現象は私が発見いたしました。(谦让语B)。
  “お(ご)~する”是对“先生”的说话人的动作,把它变成敬语表达,以此表示对“先生”的敬意。与此相对,“~いたす”因为只是说话人自己的动作,所以并不是对任何人的动作。在这使用了敬语,是为了表示对听话人的敬意。在这个意义上来说,是一种更接近郑重语的表现。正如前面所说,“お(ご)~する”基本上接影响于动词补语“~を” “~に”的人的动作动词。关于很多动词来说,都可以变成这种形式,构成谦让语的表达。而与此相对,“~いたす”只能用于スル动词。
  (8)製品を慎重に検査いたします。
  (9)それを聞いて、納得いたしました。
  (10)非常にびっくりいたしました。
  但是,“愛する”“接する”之类只有一个汉字构成的スル动词的情况除外。此外还须注意的是,“~いたす”这样的简体形式几乎是不使用的。因为是对听话者的敬语表达,日语论文,所以使用时通常用敬体以上的文体。在没有听话者的场合,比如说日记之类中应该是不使用的吧。与此相对,“お(ご)~する”的表达,即使在日记中有时候也会用到。
  三、结语
  本文就“お(ご)~する”,“お(ご)~いたす”与“~いたす”这三种谦让语表现的特征和区别进行了略论,总结了各自的使用措施。与“お(ご)~する”相比,同类型表达的“お(ご)~いたす”的敬度稍高。作为敬语的机能来讲,这三种表现形式几乎相同。也就是说,抬高行为的对象或者与之相关方面(位于“~を”“~に”等等的“~”处的人物),相对的降低行为者(主语)的表达。在使用措施方面,“お(ご)~する”与“お(ご)~いたす”几乎没有区别。“~いたす” 因为是对听话者的敬语表达,所以使用时通常用敬体以上的文体。在没有听话者的场合,日语论文,比如说日记之类中应该是不使用的吧。
  参考文献:
  [1]大石初太郎,現代敬語探讨,筑摩書房,1983
  [2]鹿島しのぶ,敬語ハンドブック,三笠書房,2017
  [3]金田一春彦,日本語,岩波新書,1988

免费论文题目: