摘 要:日语是典型的黏着语,文句有着独特的结构和文末决定性特征。本文将从句子的结构特点方面,浅析日语句子的文末决定性特征。 中国论文网 关键词:日语;句子结构特点;文末决定性特征 阅读理解是语言学习中的重点内容,在学习过程中我们发现,汉语和英语等语种可以只看句子的前半部分已经能知道句子的大概意思,而日语往往要看完一整个句子、看到最后一个词才明白作者要表达的意思,这就是日语语法的文末决定性特征。文末决定性特征可以从词义、句子的结构等来体现,本文主要从句子的结构特点方面,浅析日语句子的文末决定性特征。 一、谓语在句末 汉语的句子结构顺序是:主语/谓语/宾语。例如:我学习日语。谓语“学习”在句子中间。日语句子的典型结构却是:主语/宾语/谓语,谓语放在句末,这是日语最大的句子结构特点。例如:わたしは日本�を勉�します(意为: 我学习日语)。谓语“勉�します”位于句末。谓语的主要语法影响是对主语动作或状态的陈述或说明,指出主语 “做什么”、“是什么”或“怎么样”。日语句子里的谓语多由动词、形容词、形容动词和助动词构成,具有决定句子最终意思的意义。(当然,根据日语暧昧的语言表达习惯,时有说话说一半,具体意思必须通过具体的语言背景、上下语句关系或说话人的表情等来帮助理解的特殊现象,则不在此列,应当注意。)例如上述例句,如果去掉谓语,仅剩下主语和宾语,即变成“わたしは日本�を”,无法清楚表达句子的意思;但相反只要有谓语“勉�します”,即使没有主语或宾语,也能清楚表达意思。例如:去掉主语,句子变成“日本�を勉�します” ,意为:学习日语;去掉宾语,句子变成“わたしは勉�します”,意为:我学习。可见,谓语在句末的句子结构体现了日语句子的文末决定性特征。 二、被修饰语在修饰语后 日语有被修饰语在修饰语后的句子结构特点。汉语的句子主要由主语、谓语、宾语、定语、状语、补语等组成的,日语句子的结构也是基本由这些成分构成。在这些句子成分当中,主语、谓语、宾语是组成一个结构完整的句子的主干。日语的主语、宾语主要由体言充当,谓语主要由用言充当。定语是用来修饰、限定、说明名词或代词的品质与特征的,即主要修饰主语、宾语;状语是对谓语中心语的情况、时间、处所、方式、条件、对象、肯定、否定、范围和程度等方面进行修饰或限制的。定语、状语和主语、谓语、宾语之间的联系是修饰语和被修饰语的联系。修饰语在修饰被修饰语时,在结构位置上可以分为位于被修饰语前和位于被修饰语后两种。日语的句子结构是修饰语在被修饰语前。 例如:息子はおいしいお寿司をたくさん食べました。(意为:儿子吃了很多美味的寿司)“おいしい”作为定语修饰宾语“お寿司”,什么样的寿司?美味的寿司;“ たくさん” 作为状语修饰谓语“食べました”,吃了多少?吃了很多。其中,位于文末的“お寿司”和“食べました”作为被修饰的中心语位于修饰语后,体现了文末决定性特征。 三、格助词后置 日语是典型的黏着语,单词本身没有格的变化,主要由接在体言和相当于体言的词后面的格助词来提示其与句子的语法联系,实现语法功能。格助词共有九个,分别是:が、の、を、に、へ、と、から、より、で。每个格助词所提示的句子成分相对固定。其中,除了が是主格助词、を是宾格助词、の是连体格助词外,に、へ、と、から、より、で都属于连用格助词,往往在句子中提示补语。例如:渡�さんが友�とデパ�トで�い物をします。(意为:渡边和朋友在百货企业购物。)“渡�さんが”,が是主格助词,提示渡�さん是主语;“�い物をします”,を是宾格助词,提示�い物是宾语;“友�とデパ�トで”, と、で是连用格助词,提示友�と、デパ�トで是补语。再例如: a、美智子さんが横浜へ�ります。(意为:美智子回横滨去。)上述句子中,助词“が”是主格助词,在名词“美智子さん”后,提示主语是“美智子さん”; 连用格助词“へ”在场所名词“横浜”后,提示移动的方向是往横滨。再看以下句子:b、美智子さんが横浜から�ります。(意为:美智子从横滨回家。)在b句中,句子的主语谓语部分与a句一模一样,场所名词“横浜”后的助词换成了提示移动起点的连用格助词“から”,就使得a、b两句的意思完全不同了。由此可见,日语论文,接在体言和相当于体言的词的后面的格助词,也就是格助词后置的这一句子结构,体现了日语句子的文末决定性特征。 四、用言有活用 日语句子的文末决定性还体现在用言的活用上。正如前文所说,日语句子里的谓语具有决定句子最终意思的意义。谓语多由用言充当,即由动词、形容词、形容动词和助动词所构成。用言有活用是日语的另一个结构特点。什么叫做“活用”呢?简而言之,日语毕业论文,用言的活用即指用言的时态、语态有变化。时态变化有现在将来时态、正在进行时态和过去时态;语态变化有肯定、否定、未然、可能、意志、假定、推量、使役、命令等。这些变化足以作用、决定整个句子的意思。例如: a、田中さんは���へ行きます。(意为:田中去图书馆。) b、田中さんは���へ行きませんでした。(意为:田中不曾去图书馆。)a、b两个例句中,谓语以前的部分完全一样,仅句末充当谓语的用言时态(a是现在时态;b是过去时态)、语态(a是肯定语态;b是否定语态)产生变化,意思就完全不同了。 五、结语 从以上略论得知,日语句子的结构体现了日语句子的文末决定性特征。我们可以根据日语的这一特征,调整阅读理解的措施,不妨在分清句子主干后,从句末开始理解句子,提高阅读理解的效率。当然,外语的阅读理解措施有很多,此提议仅供参考。 参考文献: [1]加藤彰�,佐治圭三,森田良行,日本语概说[M],日本:樱枫社,2017. [2]皮细庚,新编日语语法教程[M],上海:上海外语教学出版社,2017. [3]林艳,文末决定性和语序的相对灵活,黑龙江:齐齐哈尔学院学报(哲学社会科学版)[J],2017年第2期:119-120. [4]夏玉玲,分析粘着语的独特结构,无锡:江南学院学报(人文社会科学版)[J],2017年第6卷第4期:94-96. [5]王君,日语的SOV语序与其民族艺术特征的联系,武汉:文学教学[J],2017年第12期:152-153. |