日语副词「すぐ」「もうすぐ」「まもなく」的区别[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:日语中的「すぐ」「もうすぐ」「まもなく」都有立即、马上的意思,在一些场合可以互换,但是他们之间是有区别的。本稿通过大量的能否互换的例子,得出一下结论。「もうすぐ」表示以现在时间为基准点,不久的将来发生的事情或某种变化。不与表示指示命令、请求、愿望、意志等语气的句末形式呼应使用。「まもなく」可以把过去、现在、将来的某个确切的时间点为基准,但不能与表示指示命令、请求、愿望、意志等句末形式呼应使用。常用于面对大众的广播,此时比起使用「もうすぐ」更加郑重。「すぐ」可以把任何时间作为基准点,可以与各种语气的句末形式呼应使用,但是「すぐ/名詞だ」有些不自然。
中国论文网
  关键词:すぐ もうすぐ まもなく 区别
  一、引言
  日语中的「すぐ」「もうすぐ」「まもなく」作为副词,都表示立刻、马上的意思。例如;「(○すぐ/○もうすぐ/○まもなく)終わります」它们都表示只需要很短的时间,就会发生某种事情或变化。
  但是不能互换的时候也很多。例如;「会社をやめて(○すぐ/×もうすぐ/○まもなく)青木さんは喫茶店を開業した」「(×すぐ/○もうすぐ/○まもなく)夏休みですね」「《駅のアナウンス》(×すぐ/?もうすぐ/○まもなく)急行がまいります」「(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)始めてください」
  由此可见,这三者之间又存在着异同。这就给日语学习者和教授者带来不小的困难。下面通过能否互换的方式,来略论「すぐ」「もうすぐ」「まもなく」的区别到底在哪里。
  二、略论
  先来看以下几个例子。
  1)病院に運ばれて(○すぐ/×もうすぐ/○まもなく)みちこは女の赤ちゃんを出産した。
  2)メールを送ったら(○すぐ/×もうすぐ/○まもなく)返事が来た。
  3)夜が明けると(○すぐ/×もうすぐ/○まもなく)小鳥たちが鳴き始める。
  4)このボタンを押せば(○すぐ/×もうすぐ/○まもなく)看護婦さんが来てくれます。
  5)「田中さんは(○すぐ/○もうすぐ/○まもなく)来ますよ」
  例1)是以「病院に運ばれた」时间为基准,例2)是以「メールを送った」时间为基准。 1)和2)都是叙述,以“过去的某个时间点”作为基准,不久后发生的事情。例3)以「夜が明ける」时间为基准,例4)以「ボタンを押す」时间为基准。 3)和4)都是叙述,以“未来的某一时间点”为基准,不久将要发生的事情。例5)则以“现在”即“说话时”为基准。由此可以总结出:「すぐ」和「まもなく」可以把过去、现在、将来的“任何时间点”作为基准时间。然而「もうすぐ」只能以“现在”即“说话时”作为基准时间。
  接下来看以下几个例子。
  6)なぜ女性というのは(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)泣くのでしょう
  7)田中部長は(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)怒鳴りだすから怖い
  8)スマートフォンは(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)バッテリーがなくなる
  9)この子は体が弱くて(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)風邪を引く
  例6)~9)表示「女性」「田中部長」「スマートフォン」「この子」无论在过去、现在、还是将来,总是会如此这般。这些句子不是以“现在”为基准点,所以使用「もうすぐ」是错误的。「すぐ」和「まもなく」虽然可以把过去、现在、将来的任何时间点作为基准时间,但是像例6)~ 9)这样,没有明确表示某一时间点为基准点的句子,不能使用「まもなく」,即表示某人或某物具有某种倾向、习惯或特质时,只能使用「すぐ」。
  再看下面几个例子。
  10)メールが来ると(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)返事をします。
  11)呼んでくれれば(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)行きます。
  将例10)、11)与例3)、4)进行一下比较,它们都是以“未来的某一时间”为基准时间的。但是在例3)、4)中使用「すぐ」「まもなく」都是正确的。在例10)、11)中却只能使用「すぐ」。这是因为「返事をする」「行く」表示说话人的意志,「小鳥たちが鳴き始める」「看護婦さんが来てくれる」是不以某人的意志为转移,呈现出的变化。由此可知,「~と/ば、~する」句中,日语毕业论文,若后项动作是说话人的主观意志,则不能使用「まもなく」。
  12)(×すぐ/○もうすぐ/○まもなく)期末試験だ
  13)(×すぐ/○もうすぐ/○まもなく)卒業だけど、就職したくない
  14)(×すぐ/○もうすぐ/○まもなく)楽しい夏休みがやってくる/楽しい夏休みだ
  例12)~14)中的「期末試験」「卒業」「夏休み」都是以“现在”为基准点,即将到来的日子。从例1)~5)总结出,「すぐ」可以把任何时间点作为基准点的。但是在例12)~14)中使用「すぐ」却很不自然。如「入学」「クリスマス」「お正月」「成人」等词汇,从词汇本身能预想到日期时,使用「すぐ/名詞だ」,则是不正确的。相反用「もうすぐ/名詞だ」「まもなく/名詞だ」来表示从现在起即将到来的某个季节、日子、时刻是再合适不过的。
  15)《劇場のアナウンス》(×すぐ/?もうすぐ/○まもなく)開演です。席のほうにお戻りください
  16)《デパートのアナウンス》(×すぐ/?もうすぐ/○まもなく)閉店時間となります
  例12)~14)与例15)、16)的共同点是,都以“现在”为基准点,又都是名词谓语句。不同的是,例15)16)属公共场合中的表达方式。由此可见,「まもなく」比「もうすぐ」语感更加郑重和客气。
  17)(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)来てください
  18)これ、(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)直してくれないかな
  19)(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)会社をやめたい
  20)思ったことは(○すぐ/×もうすぐ/×まもなく)やろう
  请注意例17)~20)的句末形式。17)表示指示命令,18)表示请求,19)表示愿望,20)表示意志。由此可见,「もうすぐ」和「まもなく」不能与表示指示命令、请求、愿望、意志等的句末形式呼应使用。
  三、结语
  综上所属,「すぐ」「もうすぐ」「まもなく」在表示立刻、马上的意思时,意思很相近,日语论文题目,但是也有很多不同之处。
  「すぐ」可以把过去、现在、将来的任何时间点为基准,表示距此时间点不久,发生了某事或将会发生某事。可用于表示某人或某物具有某种倾向、习惯或特征。另外、「夏休み」「卒業」等、词义本身含有时间的名词作谓语时,「すぐ/名詞だ」的形式,有些勉强。
  「もうすぐ」所表示的是现在的状态。仅用于以现在时间为基准,不久的将来发生的事情或某种变化。不与表示指示命令、请求、愿望、意志等句末形式呼应使用。
  「まもなく」表示,以某个确切的时间点为基准,不久之后发生某种事情或呈现某种状态。不与表示指示命令、请求、愿望、意志等句末形式呼应使用。另外,常用于车站广播、店内广播、天气预报等公开场合,比起使用「もうすぐ」更加正式。
  参考文献:
  [1] 李建华.对于日语副词「すぐ」「まもなく」「やがて」的调查探讨.中国民航大学学报. 1998.日本語
  [2] 韦克利.日语「すぐ」和「さっそく」的区别.科教文汇杂志社.2017.
  [3] 教学誤用例探讨会.佐治圭三監修.『類似表現の使い分けと指導法』.アルク.1997.
  [4] グーループ·ジャマイカ編著.『日本語文型辞典』.くろしお出版.1998.

免费论文题目: