试析日语精读教育中语音教育的必要性[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘 要:日语是世界上公认的难学的语言之一,虽然其中语音入门比较容易,但要发出标准的日语音调,也非易事。在传统的日语精读教育中,往往只重视语法及句型等方面,忽视了语音这一极其重要的方面。具体涉及的有送气与不送气音以及鼻浊音的念法。本文拟着重围绕以上问题进行研讨。
中国论文网
  关键词:送气音 不送气音 鼻浊音 语音教育
  一、送气音和不送气音
  在《新编日语》第一册里,对送气音和不送气音有这样的解释。か行假名有送气音和不送气音两种。发送气音,喉部较松弛,有明显粗重的气流从口腔喷出。发不送气音,喉部紧张,送出的气流微弱。初学者可用一张薄纸放在嘴前,利用呼出气流的强弱练习送气和不送气。一般来说,位于单词词头时发送气音,位于词中、词尾时发不送气音。这样的解释,关于发送气和不送气音的问题上,还是解释的很清楚的。但就单词词头词中词尾发送气和不送气音的问题,则并没有写的那么明确。实际上,这是个被忽视的问题。在日常的日语课程,特别是精读课程中,往往不可能在语言方面面面俱到,或是花大精力去讲解,再加上全国许多高校在送气和不送气音发音上面显得并不统一,这使得教出来的学生发音有很大的差别,进而作用到了日语语言发音的标准性。比如「聞く」这个词的发音是「きく」,就有两种发音,「kiku」和「kigu」。究竟是哪一种呢。根据原教材提供的语言资料,大家很容易听出来是后者。这就是前面所说的か行假名在词中的送气音变不送气音的原因所致。换一个例子。比如「ホテル」这个单词,我们也能想到「hoteru」和「hoderu」两种发音。但细查一下,日语论文,不难发现,读「hoderu」发音的人很少。可是按照た行假名也遵循送气音和不送气音变化的准则,理应也发生变化,为什么这里有例外呢。这个问题其实被很多人忽视。比较统一的意见是,在基本的汉和语词汇中,还是会按照送气和不送气音的基本规律,唯一例外的是外来语,也就是片假名的方面。不能否认,在部分片假名中也出现了和前面一直的发音情况,但为了追寻尽量符合原语言的发音特征的准则,在部分外来语中并不完全遵循上述规则,造成了这样的现象。所以,就这个问题,我们应该分开来看,视情况而定。不能以偏概全。我觉得在日语精读的教育中,这一点必须为所有老师所认识,并加以实施。
  二、鼻浊音
  五十音图中与清音カ行相对应的是由辅音[g]和ア行五个元音拼合而成的ガ行浊音。它们是一组清浊音,区别只是辅音部分的振动声带与否,比较容易掌握。ガ行浊音的发音措施是将软腭清塞音[k]变为浊塞音[g],先形成堵塞,堵住鼻腔通路的同时然后放开,让有声气流从口腔流出,并不难发。而ガ行浊音又可细分为浊音和鼻浊音两种发音。面对鼻浊音,有很多学生由于诸多因素的作用,可以说费了九牛二虎之力却仍旧不能发好这个音。
  在使用场合的区分时,在此做一个总结。在现代日语里,作为准则,处于单词第二音节以下时的ガ行音以及助词「が」,一般要发成鼻浊音。例如:「だいがく(学院)」、「ごご(午後)」、「にぎやか(賑やか)」等词的浊音都要由[g]变为[?]。而词头的ガ行音则不发鼻浊音。但是ガ行音在词中第二音节以下时,也有不发鼻浊音的场合。主要有以下几种情况。
  (1)拟声词、拟态词、汉语词中的叠词。如:ギラギラ、ゲラゲラ、がくがく。
  (2)外来語。例如:アフガニスタン、クロスゲーム。但某些惯用的、历史较长的外来语仍发鼻浊音。像、シングル、イギリス等。
  (3)接在发音较轻的接头词后面时。例如:おぎょうぎ(お行儀)、ふごうり(不合理)、ふしぎ(不思議)。
  (4)复合程度较低的复合词。如:せんもんがっこう(専門学校)、ちゅうごくぎんこう(中国銀行)。但しょうがっこう(小学校)、ちゅうがっこう(中学校)等复合程度较强的词语中的ガ行音一般仍发鼻浊音。
  (5)数词“五”一般不读成鼻浊音。例如:だいご(第五)、にじゅうごにん(二十五人)。但さんご(三五)、きくごろう(菊五郎)等熟語或人名中的「ご」都要鼻音化。此外发生连浊时读鼻浊音,如くにぐに(国々)、こぎって(小切手)等词类。
  三、关于送气音、不送气音、鼻浊音教育的建议
  按照前面叙述的那样,关于送气音、不送气音包括鼻浊音的要求并不是强制的,但这样的发音往往会被大家公认为比较文雅,听起来比较正统悦耳。送气音和不送气音的发音,如果不按照书本上的要求去发,虽然不会造成严重的后果,再加上鼻浊音在日本有方言异同、衰退趋势等,但就其在日语语言生活中还广泛存在,如果片面以正在消亡为由就消极对待教育,恐怕会给中国的日语学习者全面把握日语的语音带来很多消极作用。想必大家可能对传统的日本NHK的播音员的发音不陌生吧,那就是把送气音不送气音以及鼻浊音发的很标准的例子。作为日语学习者,还是尽量地发出送气、不送气、鼻浊音为好。而且,如不用鼻浊音而用浊音进行教育的话,则学习者又容易产生和不送气清音混淆的问题。所以我以为,针对国内日语教育中出现的以上问题,首先重视这个问题,并把它放入日常精读课本的重点教导大纲内,不仅要重视精读课本里语法的讲解,更要重视语音的练习。鼓励大多数学生掌握好送气、不送气音、鼻浊音的发音,同时又区别对待,对少数有困难的学生进行专项引导,日语论文,激励他们学习的信心,使得每位同学都能够正确对待日语发音问题,准确掌握一门标准的日本语。
  参考文献:
  [1]胡俊.日语语音及其教育浅说 外语探讨 2017,3
  [2]袁丁.试析日语语音的浊音化现象---从か、た行谈起 成都信息工程大学学报 2017年第5期
  [3]李中林.论日语系的基础教育 天津理工大学学报 2017年第A01期
  [4]王锐.日语读音中的“连浊”现象 大连民族大学学报 2017年第2期
  作者简介:吴煜(1986-),男,汉族,硕士,景德镇陶瓷大学助教,探讨方向日本艺术。

免费论文题目: