摘 要:日语中第一人称代词包含着比汉语更为复杂的交往礼仪、生疏联系、年龄、性别等内容,在一定程度上反映出日语语言特点及艺术内涵。正确掌握日语中第一人称的表达方式是处理好复杂的人际联系,达到言语目的的关键。 中国论文网 关键词:日语;第一人称;描述 中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2017)23-0080-01 日语中第一人称代词既有日语本身固有的“和语”词汇,也有从汉语引入的“汉语”词汇。与汉语相比日语中第一人称代词不仅数量多,而且包含着比汉语更为复杂的交往礼仪、生疏联系、年龄、性别等内容,所以第一人称表达方式在一定程度上也能够反映出日语语言特点及艺术内涵。 一、日语第一人称的表达 日语第一人称主要表达方式如下:わたくし【私】我,表敬程度高,第一人称自谦的表达方式,在郑重的场合使用,不受年龄、性别的限制。对联系亲近的人使用时会有生疏之感。 1、わたくしがご�明申し上げます。/那件事由我来说明。 あたくし【私】我,“わたくし”的转音,比“わたくし”随便的说法,主要为年轻女性使用。表敬程度及谦谨的程度低于“わたくし”和“わたし”,带有撒娇的语感,可以联想汉语中女性耍娇时使用的“人家”一词,所以多用于联系亲密者或年轻女性之间。虽然与“あたし”相比具有高雅的语感但在郑重的场合或者初次见面的自我介绍时不适宜使用。 2、あたくしはよく分かりませんわ。/我不是很明白。 わたし【私】我,“わたくし”的略音,比“わたくし”随便的说法,男女老少均可以使用。表敬程度低于“わたくし”,高于“あたくし”,对话者为上位者、下位者时都可以使用。是日语中最为普遍的第一人称的表达方式,反义词为“あなた”。在郑重的场合没有“わたくし”郑重,不是最佳选择。另外,需注意的是日本轻年男性更多使用的第一人称代词是“ぼく”,“わたし”多为中年以上男性使用。 3、わたしの本はこれです。/我的书是这本。 あたし【私】我,“わたし”的转音、“あたくし”的略音。表敬程度低于“あたくし”,是“わたし”和“あたくし”更为随意的说法,适合对亲密联系的人使用。主要为年轻女性使用。与“あたくし”相同,日语毕业论文,在某种程度上具有女性撒娇的语感。 4、あなた、あたしのことをどう思っているの。/你是怎样看我的呢? ぼく【�】我,反义词为“きみ”。表敬程度低于“わたし”,是年轻男子最常使用的第一人称代词,日语论文题目,带有一种男性特有的温柔、可爱之感,近年来也有年轻女性开始使用。不适于在郑重的场合及联系生疏的人之间使用。 5、ぼくと�ぼう。/和我一起玩吧。 こちら【此方】我,我们,指说话者自身或说话者一边的人。原本是近称指示代词,指离说话者近的场所或说话者存在的场所,后来演变为可以指说话人自己或靠近自己的人。当作为第一人称代词时属于谦称的表达方式,使用“こちら”时往往有强调第一人称的语感。“こちら”也常常用于指称他人,此时则属于敬称的表达方式,指称他人时,有时以“こちらさま”的形式出现,比“こちら”的表敬程度更高。 6、じぶんがやります。/我自己做。 おれ【俺】俺、咱、我。男性用语,成年男子对与自己地位平等或晚辈、小孩使用,有粗俗的语感。男性使用时适宜对联系亲近的人使用,否则给人无礼的感觉。おれさま【俺�】为自我的尊称,相当于汉语中的老子、咱家,口气傲慢,为男性用语。 二、选择正确的第一人称表达方式需注意的事项 1、根据场合选择。如言语活动在讲演、集会、宴会、典礼等郑重的场合进行或对长辈、客人、上级、公众等进行时,第一人称的表达选择“わたくし”。“わたくし”属于自谦语,通过谦卑的称谓自己以提高听话人的地位。使用时经常与恭谨语搭配,使语言具有谦谨、庄重的色彩。在社交书信中则可选择“しょうせい”、“ふさい”、“やつこ”等更为谦卑的表达方式表达敬意。在日常对话、家庭访问中则不适宜用以上表达方式,会给人客气、生疏的感觉。 2、根据性别选择。日语第一人称代词中有男性用语和女性用语,要根据性别选择合适的第一人称表达方式,如年轻的男性可以使用“ぼく”,年轻女性可以使用“あたくし”、“あたし”,成年男性可以使用“おれ”,年老的男性可以使用“わし”。如使用不当会给人不好的感觉。 3、根据年龄选择。同一主体在不同的人生阶段其第一人称的表达方式也会有所变化。男性未成年之前多使用“ぼく”,成年后多使用“わたし”,年长的男性可以使用“わし”。年轻女性可以使用“あたくし”或“あたし”,中年以后的女性多使用“わたし”。 通过略论日语中第一人称的表达方式,可以略论出言语活动进行的场合是否郑重,还可以略论出第一人称指代者的性别、年龄、修养、性格、生长环境及对话双方的亲疏联系、尊卑联系等等。正确使用第一人称代词有助于摆正自己的位置,处理好复杂的人际联系。 参考文献: [1]广辞苑.岩波书店.第五版. |