汉族与蒙古族学生在日语学习中的语言迁移略论和对策[日语论文]
资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师
更新时间:2017-04-14
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
摘要:内蒙古师范学院日语专业有蒙授日语和汉授日语两种教育模式。蒙语授课班的学生全部由蒙古族组成,汉语授课班全部由汉族学生组成。这样在教育过程中,我们不得不探讨针对汉族和蒙古族学生日语教育的不同教授措施。由于汉族和蒙古族学生受各自本民族语言迁移现象的作用,在学习日语的过程中表现出了不同的学习措施和优劣势,本文将以一个一线教师的眼光来探求其中的差异,以求更好的服务于以后的教育工作。 中国论文网 关键词:汉族;蒙古族;日语学习;语言迁移 1、特殊地域造就了特殊的教育模式 内蒙古自治区是中国少数民族的自治地方之一,这里除了占绝大多数的汉族之外,还有占总人口17%的蒙古族在这里生息繁衍。在这个特殊的民族自治地方诞生了一个特殊的民族教学的摇篮―内蒙古师范学院。这里所有的专业几乎都有蒙班和汉班之分,所谓蒙班就是在这个班里所有的学生都是蒙古族,而且所有的课程都是以蒙语授课的方式来进行教育活动。而所谓汉班就是和普通学院一样,所有的学生都是汉族,而且所有的课程都是以汉语授课。 内蒙古师范学院外国语大学日语专业成立于2017年,从成立到现在已经有10多个春秋。在这十年的发展过程中,每一年都会按照学校的招生计划,招一个汉班和一个蒙班。面对全国只要有外国语大学就会有日语系的近况,我们日语专业无论从成立年代和教育经验的积累还是教育资源的丰富性方面来讲都不占有任何优势。但是我们有的就是可以用蒙语来进行日语教育的教师,而且他们蒙汉兼通,可以用汉语、蒙语、日语来进行日常教育和探讨工作。现在培养出来的日语人才已经活跃在内蒙古还有全国甚至日本的各个领域。 我们的日语专业是成功的,我们的教师是成功的,我们的学生也是成功的,我们探究出了一条培养蒙古族日语人才的独特道路。但是在教育过程中,我们也发现不少问题,需要我们在下一步教育工作中不断加强和改善。因为我们既有蒙班也有汉班,所以我们通过两个班教育效果的比较可以摸索出很多关于日语教育行之有效的措施。但同时也发现汉族和蒙古族在学习日语方面存在着一些异同,所以我们不得不因材施教,分别对汉族和蒙古族学生施以不同的教育措施。使汉族和蒙古族学生可以互相学其所长、补己之短,更快更好地掌握日语知识。 为了让蒙古族和汉族更好地、更有效地学好日语,最主要的就是消除本民族语言艺术习惯关于学习日语的作用,而尽量利用本民族语言艺术和日本语言艺术的相似特征顺利接轨实现跨越。即利用好母语的迁移现象。母语的迁移现象是第二语言习得探讨中广为研讨的重要问题之一。行为主义语言习得理论认为:语言是一种习惯,学习外语意味着学习一套新习惯;学习新习惯时,旧习惯(母语知识)必然会对新习惯(目的语知识)的学习产生作用。这种母语知识对目的语知识的学习发生作用的现象,即为“母语的迁移现象”。母语的迁移有正迁移和负迁移之分,促进目的语学习的母语知识的迁移称为“正迁移”,阻碍目的语学习的母语知识的迁移称为“负迁移”。[1]在我们关于汉族和蒙古族学生进行日语教育的过程中,明显会感觉到第二语言习得过程中的“正迁移”和“负迁移”现象,那么怎么才能使正迁移发挥最大优势而尽量抑制负迁移的发生是我们搞好蒙汉日语教育必须解决的问题。下面我将结合我多年的教育经验,探索其中的一些有效措施。 2、不同母语对日语教育的作用 2.1母语对日语发音的作用 学习任何一门语言都是先从学习该门语言的发音开始,日语也不例外必须从学习日语假名开始。任何教材都是从五士音图中的元音“あ、い、う、え、お”开始讲授。这五个元音发音的正确性是整个五士音图发音正确性的基础,因为其他音都是由另外一个辅音和这五个元音相拼而成的音。关于汉族学生来说学习这五个元音的发音并不困难,但是也有个别的学生由于受到地域不同的限制而对个别音发的不是很到位。也就是母语负迁移关于学生学习日语的作用。但是这种负迁移经过一段时间的训练后完全可以克服。例如:我们这里有从内蒙古东北部来的学生关于え和お的发音就不是很准确,经常发成汉语拼音中的[ai]和[ao]。还有个别学生关于鼻浊音“が、ぎ、ぐ、げ、ご”的发音发得不是很到位,有的干脆就发成了“な、に、ぬ、ね、の”的音。当然这些弊病在经过几个月的训练之后完全可以纠正。也就是母语负迁移经过人为的干预是可以得到解决的。当然这关于学生来讲是一个非常艰辛的过程。 但是关于蒙古族来说,日语的发音就一点问题都没有。而且每一个音都发的特别到位。这让我们这些汉族老师感到特别吃惊。难道所有的蒙古族学生都有学习日语的天赋吗。最后在和蒙古族学生以及老师的交流中才知道蒙语中的七个元音,其中的五个和日语的五个元音在发音上有惊人的相似。虽然不是完全相同但只要调音点稍作变动即可轻松发出日语中的五个元音。也正是因为这个原因蒙古族学生在一开始学习日语就显示出其优越性。在接下来的音调、语调以及课文的阅读方面,蒙古族学生也由于受其母语的正迁移作用而表现突出。 2.2母语对语法律习的作用。 日语是一种黏着语,在语法结构上主要注重一些格助词的用法。在这一点上蒙语也有这个特征。蒙古族在学习日语的时候就语法结构这一点就占了上风。日语中一般都是宾语在前谓语在后,构成 “主宾谓”的结构。而蒙语也有这个特征,这个语法习惯给蒙古族学生提供了相当的便利。使他们在一开始学习日语的时候,只要知道单词就可以毫不犹豫地造出完整的句子。而汉语一般是“主谓宾”的语法结构。所以汉族学生在初学日语时很难适应日语的语法习惯,还必须特意去适应这个语法规则。而且这种长期形成的汉语语法习惯很难在短时间内加以改正,所以这就增加了汉族学生学习日语的困难程度。 这种语法习惯的相似性也使蒙古族学生在口语和听力方面表现突出。因为他们说日语的语法习惯和蒙语是一样的,所以他们可以毫不费力地脱口而出。同样在听力训练方面由于语法习惯的相似性使蒙古族学生更容易接受。而汉族学生在说的时候还必须考虑如何克服语法习惯不同带来的障碍,所以无论在日常造句还是在听力训练时都反应较慢。 但是有一点是蒙古族学生不得不去面对的,那就是现在所有的教材都是汉语教材。教材里所有的解释都是汉语的解释,关于母语是蒙语的蒙古族学生来说,他们要理解教材里所有的语法解释不是一件容易的事情。所以在对复杂语法的理解方面,汉族学生占有绝对优势。虽然我们有蒙汉兼通的蒙古族教师给蒙班进行授课,讲解语法也用蒙语来讲。但是一个学生关于所学知识的把握不可能全部在课堂上完成。在课外也必须去啃那些自己不太明白的语法解释,而且还不得不用老师讲过的蒙语去和教科书上面的汉语解释进行对比探讨。这会花掉他们很多时间。还有一个问题就是蒙古族本民族学生之间一般都用蒙语进行日常交流。这就使他们的汉语水平增长有限。甚至在毕业之际有的学生都不能用汉语给自己写一份自荐书。所以要让蒙古族学生从事一份汉语与日语的互译工作,也许大多数学生是做不到的。但是要让他们去从事一份蒙语与日语的互译工作的话,几乎所有的学生都能够胜任。但现在问题是既能用上蒙语又能用上日语的工作几乎很难找到。而大部分日企或学校几乎都是用汉语作为工作语言。这样一来蒙班学生的优势就受到了汉语水平这一瓶颈的制约。那么我们花了这么大力气培养出来的蒙授日语学生的就业就成了很难解决的为问题。 3、如何消除母语负迁移对日语学习的作用 针对上面的略论,解决汉族学生母语负迁移现象的关键就是从一开始就强调循序渐进地引导学生去适应新的语言习惯。鼓励学生多练、多读、多体会。一般经过一年左右的学习,汉族学生就可以克服这种负迁移带来的负面作用,到了二、三年级就可以逐渐掌握学习日语的技巧,使自己的日语突飞猛进。这种循序渐进的练习方式不仅有助于日语的学习还有助于系统解决母语和方言带来的交流不便。例如在我国南方湖南、湖北、四川等地的学生说汉语的时候就[n]、[l]不分。[2]还有内蒙古东北部来的学生关于え和お的发音不到位的现象都是长期形成的习惯。这不仅关于日语的学习是相当不利的,而且和不同地域人们的交流也存在困难。但是在老师指导下进行日语发音的反复训练之后,这一习惯会得到彻底改观,这不仅关于日语学习而且关于这位学生以后的跨地域交流也是非常有利的。 而关于蒙古族学生来说在一、二年级的时候,由于受其母语正迁移的恩赐,无论在发音还是语法方面都不会落后。但是要警惕学生由于学习太过轻松而产生骄傲心理带来的轻视日语学习,认为日语学习非常简单的思想。同时针对蒙古族学生汉语差的近况,在一、二年级蒙古族学生学习轻松的时候给其开设有关汉语的课程,以提高其汉语水平。或者教师在给他们授课的时候要主动给他们灌输一种将来走出社会更多要用到的是汉语而不是作为母语的蒙语这一思想。给学生敲响熟练掌握汉语的警钟。这将有助于蒙古族学生提高学习汉语的主动性,为将来高年级日语学习奠定基础,同时提高蒙古族学生汉日互译的能力和用汉语工作的能力。 4、今后的努力方向 蒙授日语是我们内蒙古师范学院的特色专业,也是培养蒙古族学生学习日语的重要途径。而且由于上面提到的蒙古族学习日语的先天性优势,日语论文题目,使得我们的蒙古族学生在学习日语的过程中表现突出。但不可忽视的问题也摆在我们的面前,那就是他们在更进一步的学习和深造以及将来的就业都受到汉语水平有限的制约。所以针对这一特点我们应该努力想办法提高蒙古族学生的汉语水平。可以采取开必要的选修课或者组织学生进行有关书面语的写作训练等以加强他们的汉语表达能力。必要的时候可以给他们开一些汉语和蒙语之间、蒙语和日语之间的互译课程,或者汉语和日语之间的互译课程,以达到让他们明白三种语言之间的语言表达习惯。使他们可以灵活应用三种语言进行交流和工作。 那么关于汉族学生中母语负迁移造成的发音方面的作用上面已经提到一些解决办法,还有日语的语言习惯和汉语语言习惯的反差也是汉族学生很难适应的一个问题。那么所有这些都需要教师在教育过程中鼓励学生逐步地区改善、去适应、去琢磨,从而达到最终理解日语这门语言的语言习惯,使学生能够任意穿梭于日语和汉语之间。 除了上面提到的对学生提出的要求之外,我们还应该注意我们教师自身的发展。要逐步地、有意识地培养一代又一代的蒙授日语的教师,不要让我们这个特色专业在未来的岁月中青黄不接,而且也要鼓励蒙古族教师花大力气去探讨蒙语和日语之间的异同,为以后的蒙授日语教育提供更好的教育措施和教育手段,最好是能够编出适应于蒙古族学生的蒙授日语教材。当然我们也不能忽视汉族教师的引进,要逐步建立起在汉语和日语、蒙语和日语、以及汉语和蒙语几个方面的比较探讨体系,让各有所长的教师们在自己最擅长的领域开辟出一片关阔的比较探讨的天地。从而带动日语专业的科研工作走上新台阶。然后再把我们探讨中所得的探讨成果运用于我们的教育工作中,在教育实践中检验我们探讨的正确性,日语论文,从而做到教育相长。只有这样我们才能彻底解决现在日语教育中存在的难题。 [参考文献] [1]彭远.母语负迁移对日语系听说学习的作用及教育启示.教学学探讨.2017.6. [2]陈及辛.高校日语教育应注意的一些问题.吉林省教学大学学报.2017.9 [3]徐喜平.有关学院日语系教育改革的几点看法.语文学刊.2017.4 [4]吴丽艳.日语系基础日语课程中学生运用能力的培养探讨.辽宁师专学报(社科版)2017.5 [5]封小芹.日语教学中的异艺术交流.兰州教学大学学报.2017.10 |
免费论文题目: