作 者:张艳军[1] 机构地区:[1]中山学院南方大学,广东从化510970 出 处:《湖北科技大学学报》2017年第1期82-84,共3页Journal of Xianning University 摘 要:日语中"気"和"心"这两个字的形式分别是从汉语中的"气""心"借来的,但是意义却相差甚远。尤其是日语"気",它与汉语中的"气"不同,可以有表达心理活动的诸多意义。如:"気持ち"(心情)"気分"(情绪,身体状况)。另一方面,日语"心"与汉语"心"在意义上大致相同,都是表达"思い"(想法)的意义。虽然在日语中"心""気"这两个词都可以表达心理活动,但是后者"気"的使用范围要更广,更被日本人所喜爱。那么这一原因是什么呢?本文通过搜集、列举、略论有关"気""气""心"的语料,来探索这两个疑问。 关 键 词: 分 类 号:H02[语言文字—语言学] ,日语毕业论文,日语论文 |