作 者:蔡凤香[1] 黄森文[1] 机构地区:[1]浙江宁波宁波学院外语大学,315211 出 处:《现代语文:下旬.语言探讨》2017年第3期145-147,共3页Modern Chinese 基 金:教育部人文社科基金项目“中国人日语学习者词汇习得认知心理学探讨”[项目编号:11YJC740003];宁波学院2017探讨生科研创新基金项目“中国日语学习者中日同形词习得策略实证探讨”;浙江省社科联课题“中国学习者日语词汇习得认知心理学探讨”[项目编号:2017N130];宁波学院学科项目“日语语言文学与文化”[项目编号:JDW1101]成果 摘 要:汉日语言中的“上”都可用作方位名词,且意义也较相近。但在各自语言的发展过程中,却都呈现出不同的变化趋势,日语论文,因此需要对二者的互译进行探讨。本文以日语中“~~上”句式结构为原型,日语论文,通过略论添加的日语格助词成分的不同,整理出七条日语“~~上”句式结构,并对其给出恰当的汉译归类,以期促进汉日语言交流。 关 键 词:方位词“上” 日语“~~上”句式结构 汉译 分 类 号:H146.3[语言文字—汉语] |