日语“~~上”句式结构的汉译探讨[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:蔡凤香[1] 黄森文[1] 

机构地区:[1]浙江宁波宁波学院外语大学,315211

出  处:《现代语文:下旬.语言探讨》2017年第3期145-147,共3页Modern Chinese

基  金:教育部人文社科基金项目“中国人日语学习者词汇习得认知心理学探讨”[项目编号:11YJC740003];宁波学院2017探讨生科研创新基金项目“中国日语学习者中日同形词习得策略实证探讨”;浙江省社科联课题“中国学习者日语词汇习得认知心理学探讨”[项目编号:2017N130];宁波学院学科项目“日语语言文学与文化”[项目编号:JDW1101]成果

摘  要:汉日语言中的“上”都可用作方位名词,且意义也较相近。但在各自语言的发展过程中,却都呈现出不同的变化趋势,日语论文,因此需要对二者的互译进行探讨。本文以日语中“~~上”句式结构为原型,日语论文,通过略论添加的日语格助词成分的不同,整理出七条日语“~~上”句式结构,并对其给出恰当的汉译归类,以期促进汉日语言交流。

关 键 词:方位词“上” 日语“~~上”句式结构 汉译 

分 类 号:H146.3[语言文字—汉语]

免费论文题目: