近代中国日语翻译之滥觞[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:王宝平[1] Wang Baoping

机构地区:[1]浙江工商学院日语语言文化大学

出  处:日语学习与探讨》2017年第2期79-90,共12页

摘  要:东文学堂是甲午战前中国政府开设在驻日中国公使馆内的日文学校,为近代中国最早培养日语翻译的官方机构。限于资料,迄今鲜有探讨。本文对其教习、学员、特征等一些基本事实进行了系统的梳理,日语毕业论文,并对近代中国人留学日本的起源提出了新的见解。Dongwen School was the first Chinese-Japanese translation school operated by the Qing government before the Sino-Japanese War (1894-1895) in the Japanese Legation. Limited by the rarity of paper resources, few studies have been done on the school to date. This paper focuses on an analysis of the basic information such as descriptions of teachers, students and overall characteristics and gives a new explanation for the origin of Chinese students studying in Japan.

关 键 词:东文学堂 驻日公使馆 日语翻译 

分 类 号:H365.9[语言文字—日语]

日语论文题目
免费论文题目: