作 者:杨晓丽[1] 机构地区:[1]太原科技学院外国语大学,山西太原030024 出 处:《当代教育理论与实践》2017年第9期111-113,共3页 基 金:山西省科技厅资助课题(W20171025)及太原科技学院校教改资助课题(201726): 摘 要:西方翻译理论历经数百年的发展形成较多理论派别,各从不同角度阐释相关翻译认知和理解,自觉而有效地服务于翻译实践。认知语言学及语用学等学科理论运用于翻译领域,形成相应的翻译理论,日语论文,其语境、隐喻及图式理论等视角丰富了翻译的发展。随着中日科技文化交流的日益加深,科技日语翻译的需求日益增大,其发展也日益迅猛,但就当前来说,仍存在诸多阻碍其发展的不利因素,日语论文题目,缺乏足够的翻译理论指导即是其一,这一问题的解决亟需引入相关西方翻译理论来充实科技日语翻译领域。从认知语言学及语用学所关注的语境和隐喻等两个较有代表性的层面入手,研讨西方主要翻译理论在科技日语翻译中的运用。 关 键 词:科技日语翻译 语境 隐喻 分 类 号:H36[语言文字—日语] |