日语被动句的构成及汉译刍议[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:卢海英[1] Lu Hai-ying

机构地区:[1]宁波职业技术大学 浙江宁波 315800

出  处:《佳木斯教育大学学报》2017年第10期共2页Journal of Jiamusi Education Institute

基  金:浙江省教育厅科研项目。

摘  要:日语被动句使用的多样性,日语毕业论文,对日中文的翻译工作和日语学习都带来了一定的阻力。通过对日语被动句的构成和日语被动态的内在含义的略论,探究日语被动句的汉语翻译特点,对日中语言翻译工作和教学能起到一定的帮助。The diversity of passive sentences in Japanese, will bring a certain resistance to the Japanese Chinese translation work and learning Japanese. Through the analysis of the constitution of Japanese passive sentences and the intrinsic meaning of the Japanese passive voice, to explore the characteristics of Chinese translation of passive sentences in Japanese, can be of some help to the Japanese language translation work and study.

关 键 词:翻译 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

日语毕业论文
免费论文题目: